Esos derechos deben aplicarse sin discriminación y de conformidad con los artículos I y II del Tratado. | UN | ويتم التمتع بتلك الحقوق دون تمييز وبما يتمشى مع أحكام المادتين الأولى والثانية من الاتفاقية. |
Al mismo tiempo, también reconoce el derecho inalienable de todas las partes en el Tratado a desarrollar la investigación, la producción y el uso de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación y de conformidad con el Tratado. | UN | وهي تعترف في الوقت ذاته أيضا بحق جميع أطراف المعاهدة غير القابل للتصرف في تطوير البحوث بشأن الطاقة النووية واستعمالها في الأغراض السلمية دونما تمييز وبما يتمشى مع المعاهدة. |
Chile apoya el derecho inalienable de todas las Partes a desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación y de conformidad con los artículos 1° y 2° del Tratado sobre la no proliferación. | UN | تؤيد شيلي الحق غير القابل للتصرف لجميع الأطراف في تطوير البحوث وإنتاج الطاقة النووية واستخدامها للأغراض السلمية دون تمييز وبما يتفق مع المادتين 1 و 2 من معاهدة عدم الانتشار. |
Los principios de igualdad y respeto mutuo exigen que los Estados Miembros respeten y apliquen, sin discriminación y de un modo no tendencioso, el sistema de privilegios e inmunidades concedidos a todas las misiones permanentes ante las Naciones Unidas. | UN | فمبادئ المساواة والاحترام المتبادل تتطلب من الدول اﻷعضاء احترام وتطبيق نظام الامتيازات والحصانات الممنوح لجميع البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة دون أي تمييز أو انحياز. |
:: Impartir capacitación a la policía y a las autoridades públicas competentes acerca de la no discriminación y de las vulnerabilidades específicas de las mujeres y las niñas con discapacidad ante la violencia | UN | :: تدريب الشرطة والسطات العامة المعنية على عدم التمييز وعلى أوجه الضعف الخاصة لدى النساء والفتيات ذوات الإعاقة التي تجعلهن معرضات للعنف |
En este contexto, subrayamos los progresos realizados en materia de derechos humanos en el plano internacional, que establecen los principios de no discriminación y de igualdad sin distinciones de ningún tipo. | UN | وفي هذا السياق فإننا نشدِّد على خطوات التقدم المحرزة في مجال حقوق الإنسان في المستوى الدولي، التي تُرسي مبدأ عدم التمييز ومبدأ المساواة دون تفريق أياً كان نوعه. |
Chile apoya el derecho inalienable de todas las Partes a desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación y de conformidad con los artículos 1° y 2° del Tratado sobre la no proliferación. | UN | تؤيد شيلي الحق غير القابل للتصرف لجميع الأطراف في تطوير البحوث وإنتاج الطاقة النووية واستخدامها للأغراض السلمية دون تمييز وبما يتفق مع المادتين 1 و 2 من معاهدة عدم الانتشار. |
Todos los Estados partes en el Tratado tienen el derecho inalienable de llevar a cabo investigaciones, producir o utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, sin discriminación y de conformidad con lo dispuesto en los artículos I, II y III del Tratado. | UN | ولجميع الدول الأطراف في المعاهدة حق غير قابل للتصرف يجيز لها إجراء البحوث بشأن الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية دونما تمييز وبما يتفق مع المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة. |
Con respecto a la aplicación de las salvaguardias del OIEA, el Gobierno de Angola reconoce el derecho de todos los Estados a hacer pleno uso de la tecnología nuclear y de las aplicaciones científicas sin discriminación y de conformidad con el estatuto del Organismo. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تعترف الحكومة الأنغولية بحق جميع الدول في الاستخدام الكامل للتكنولوجيا النووية والتطبيقات العلمية من دون تمييز وبما يتفق مع النظام الأساسي للوكالة. |
1. Reconozca el derecho de todas las partes en el Tratado de desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación y de conformidad con los artículos I, II y III del Tratado; | UN | 1 - يسلم بحق جميع الأطراف في المعاهدة في إجراء بحوث بشأن الطاقة النووية وفي إنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية دون تمييز وبما ينسجم والمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة؛ |
De conformidad con el artículo IV del Tratado y el artículo II del Estatuto del OIEA, reafirmamos nuestro apoyo al derecho inalienable de todas las partes en el Tratado a desarrollar, investigar, producir y utilizar energía nuclear con fines pacíficos, sin discriminación y de acuerdo con los artículos I, II y III del Tratado. | UN | 10 - وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة والمادة الثانية من النظام الأساسي للوكالة، نعيد تأكيد تأييدنا للحق غير القابل للتصرف لجميع الأطراف في المعاهدة في تطوير الطاقة النووية وإجراء البحوث عليها وإنتاجها واستخدامها لأغراض سلمية، دون تمييز وبما يتماشى والمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة. |
En ella también se reitera su apoyo al artículo IV del TNP, que garantiza los derechos inalienables de todos los Estados partes en el TNP a desarrollar la investigación, la producción y el uso de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación y de conformidad con los artículos I y II del Tratado, con arreglo al mecanismo de salvaguardias y verificación del OIEA. | UN | كما أكد مجددا تأييده للمادة الرابعة من المعاهدة، التي تضمن الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف في تطوير أبحاث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية بدون تمييز وبما يتوافق مع المادتين الأولى والثانية من المعاهدة، بموجب ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وآليتها للتحقق. |
Nada de lo dispuesto en el Tratado debe interpretarse en el sentido de que afecta el derecho inalienable de todos los Estados partes en él de llevar a cabo investigaciones, producir o utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, sin discriminación y de conformidad con lo dispuesto en los artículos I, II y III del Tratado. | UN | ولا ينبغي تفسير أي شيء في المعاهدة على أنه ينطوي على مساس بالحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في إجراء البحوث المتعلقة بالطاقة النووية وإنتاج هذه الطاقة واستخدامها في الأغراض السلمية، دون تمييز وبما يتفق والمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة. |
14. Debe conferirse particularmente importancia a la garantía del ejercicio del derecho inalienable de todas las Partes en el Tratado a proceder a la investigación, la producción y el uso de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación y de conformidad con los artículos I, II y III del Tratado. | UN | ١٤ - ينبغي إيلاء أهمية خاصة لكفالة ممارسة جميع اﻷطراف في المعاهدة غير القابل للتصرف لحقها في إجراء البحوث بشأن الطاقة النووية وفي إنتاجها واستخدامها في اﻷغراض السلمية دون تمييز وبما يتفق مع المادتين اﻷولى والثانية وكذلك المادة الثالثة من المعاهدة. |
Debe conferirse particular importancia a la garantía del ejercicio del derecho inalienable de todas las Partes en el Tratado a proceder a la investigación, la producción y el uso de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación y de conformidad con los artículos I, II y III del Tratado. [1995] | UN | ١٤ - ينبغي إيـلاء أهمية خاصة لكفالة ممارسة جميع اﻷطراف فــي المعاهدة حقها غيـر القابل للتصرف في إجراء البحوث بشأن الطاقة النووية وفي إنتاجها واستخدامها في اﻷغراض السلمية دون تمييز وبما يتفق مع المادتين اﻷولى والثانية وكذلك المادة الثالثة من المعاهدة. ]١٩٩٥[ |
En la decisión sobre los principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme adoptada en 1995 se afirmó la importancia que debía conferirse a la garantía del ejercicio del derecho de todas las Partes en el Tratado a proceder al uso de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación y de conformidad con los artículos I, II y III del Tratado. | UN | 2 - وأكد مقرر عام 1995 بشأن مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين أهمية كفالة ممارسة جميع الأطراف في المعاهدة لحقها في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية دون تمييز وبما يتفق مع المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة. |
Mi delegación está convencida de que el futuro del OIEA debe basarse en la negociación fundamental que se subraya en el TNP, en particular, el derecho inalienable de todos los Estados partes en el Tratado de desarrollar, investigar, producir y utilizar la energía nuclear con fines pacíficos, sin discriminación, y de conformidad con los artículos I, II, y III del TNP. | UN | ولدى وفدي اعتقاد راسخ بأن مستقبل الوكالة ينبغي أن يقوم على الصفقة الأساسية الكامنة وراء معاهدة وقف الانتشار، ولا سيما حق جميع الدول الأطراف في المعاهدة غير القابل للتصرف في تطوير الطاقة النووية وإجراء البحوث بشأنها وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية بدون تمييز وبما يتفق مع المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة. |
Se señaló que, en consonancia con el propósito original de la reforma, los mecanismos que se otorguen al personal que no es de plantilla no deberían ser demasiado complicados o diversos, a fin de evitar toda discriminación y de no desalentar su utilización. | UN | وأثيرت مسألة أن يُتوخَّى، تمشيا مع الهدف الأصلي للإصلاح، عدم المبالغة في تنويع الآليات المتاحة لفئة الأفراد من غير الموظفين وعدم الإمعان في تعقيدها بما يضمن تلافي أي تمييز أو تثبيط يثني عن الاستفادة من استخدامها. |
3. Exhorta a los Estados a que introduzcan, según proceda, medidas especiales o de acción afirmativa para alcanzar la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer en la vida económica y social, como parte de un enfoque general y sistémico de no discriminación y de igualdad de oportunidades y de trato; | UN | 3- يهيب بالدول أن تُدرج، بحسب الاقتضاء، تدابير خاصة أو تدابير للعمل الإيجابي لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية في إطار نهج شامل يُتَّبع على نطاق المنظومة ويقوم على عدم التمييز وعلى تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة؛ |
El Tribunal desestimó la reclamación con el argumento de que esas disposiciones del Pacto no se referían a la restitución ni a la indemnización, sino simplemente a los principios generales de no discriminación y de igualdad ante la ley. | UN | وقد رفضت المحكمة الدعوى، متعللة بأن هذين الحكمين من أحكام العهد لا يشيران إلى رد الممتلكات المصادرة أو التعويض عنها بل هما مجرد مبدأ عام بشأن عدم التمييز ومبدأ عام بشأن المساواة أمام القانون. |
El Comité insta al Estado parte a que se asegure de que la revisión de todas las leyes federales de lucha contra la discriminación tenga en cuenta las lagunas existentes en las salvaguardias legales y constitucionales contra la discriminación y de que, con la armonización que se lleve a cabo, no se debilite la Ley sobre la discriminación racial. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن يأخذ استعراض جميع القوانين الاتحادية لمكافحة التمييز بعين الاعتبار الثغرات التي تعتري الحماية القانونية والدستورية من التمييز وألا يتسبب تنسيق تلك القوانين في أعقاب الاستعراض في إضعاف قانون التمييز العنصري. |
72. Las minorías étnicas y las poblaciones indígenas constituyen la gran mayoría de los desplazados internos en muchos países y corren un peligro especial al ser desplazados ya que las diferencias étnicas pueden ocasionar actos de discriminación y de hostilidad. | UN | 72- وتشكل الأقليات العرقية والسكان الأصليون غالبية المشردين داخلياً في عدد كبير من البلدان، وتواجه هذه الفئة مخاطر خاصة في حالة التشرد نتيجة للاختلافات العرقية التي يمكن أن تؤدي إلى التمييز والأعمال العدائية ضدها. |
Toma nota también de la afirmación del autor de que fue objeto de discriminación y de un trato degradante al proferirse contra él insultos de carácter racial. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء صاحب البلاغ أنه تعرض لمعاملة مهينة وللتمييز من خلال شتائم ذات دوافع عنصرية. |
A pesar de las leyes contra la discriminación y de las medidas de acción afirmativa, muy pocas personas con discapacidad están empleadas en el sistema judicial. | UN | وبالرغم من قانوني مناهضة التمييز والعمل الإيجابي، فلا يعمل إلا عدد قليل جدا من الأشخاص ذوي الإعاقة في النظام القضائي. |
El Gobierno de Saint Kitts y Nevis condena enérgicamente todo tipo de discriminación y de violencia contra la mujer y el niño. | UN | وحكومة سانت كيتس ونيفيس تدين بشدة أي شكل من أشكال التمييز أو العنف ضد المرأة والطفل. |