"disfruté" - Translation from Spanish to Arabic

    • استمتعت
        
    • إستمتعت
        
    • تمتعت
        
    • أستمتع
        
    • أستمتعت
        
    • استمتع
        
    • استمتعتُ
        
    • تَمتّعتُ
        
    • تمتّعت
        
    • استمعت
        
    • أستمعت
        
    • إستمتعتُ
        
    • أستمتعتُ
        
    • وتمتعت
        
    • تَمتّعَ
        
    En realidad, lo disfruté muchísimo, jugando con mi mamá y aprendiendo de ella todos los días de mi vida. UN لقد استمتعت حقاً وإلى حدٍ كبير جداً باللعب مع أمي وتعلمت منها كل يوم في الحياة.
    Realmente disfruté dejando que adquiriera vida propia... dejando que fuera lo que es... sin presionarme ni dudando de mí misma. Open Subtitles لقد استمتعت حقا بتركه يحيا كيفما يشاء منحه الفرصه ليكن مثلما يكن دون دفع مني أو تشكك
    Sólo quiero que sepas que disfruté mucho charlando contigo más que con nadie más en toda mi vida. Open Subtitles أريدِك فقط أن تعلمي أنني استمتعت بالتحدث إليكِ أكثر من أي شخص في حياتي كلها.
    No lo sé. No sé por qué lo disfruté ni por qué volvería a hacerlo. Open Subtitles أجهل لماذا فعلت ذلك وأجهل لماذا إستمتعت بذلك
    Bueno, no diré que lo disfruté, pero he pasado por peores cosas en la universidad y en el mar. Open Subtitles حسناً، أنا لا أَستطيع القول بأنني تمتعت به، لَكني مررت بالتشويش الخشن في الكلية وفي البحر
    Ser un diplomático, en ese entonces y ahora, es un trabajo increíble y amé cada minuto. disfruté el status del trabajo. TED أعتبر كوني دبلوماسيا ، عندئذٍ كما الآن، مهنة مدهشة ، إذ أنني أستمتع بكل دقيقة فيها. كنت أستمتع بمقامها.
    Escucha, disfruté mucho del tiempo que pasamos juntos pero, esto tiene escrita la palabra catástrofe. Open Subtitles لقد أستمتعت بوقتنا معاً، ولكن سيمثّل هذا كارثة إعلامية.
    Y, disfruté con casi todas tus colaboraciones. Open Subtitles وبالنسبة للجزء الأكبر، لقد استمتعت بتعاوننا
    disfruté estar embarazada; me encantaba. TED لقد استمتعت عندما كنت حاملاً بطفلي .. لقد احببت الامر ..
    Así que me puse al día con mi educación, encontré a alguien a quien convencí para que me diera un trabajo, y disfruté mi voluntariado en Samaritanos. TED لذا لحقت بتعليمي ووجدت شخصاً تمكنت من اقناعه لإعطائي وظيفة وقد استمتعت بعملي التطوعي في السامريون
    disfruté mucho de tu charla. TED لقد استمتعت بالتأكيد بهذه المحادثة، شكرا لكِ.
    Es una parodia. Sin embargo disfruté ver cómo sus bocas se abrían hasta que se dieron cuenta. TED برغم أني استمتعت بمشاهدة أفواهكم وهي تنفتح دهشة أكثر وأكثر حتى استوعبتوا.
    Una comida muy estupenda. La disfruté. Fue tan estupenda. TED دعوني هنا الكثير من الأكل اللذيذ استمتعت به. لقد كان رائعا
    Dígale que anoche disfruté enormemente. Open Subtitles وقل لها إنى استمتعت كثيراً الليلة الماضية
    disfruté repetidamente tirándote al suelo. Open Subtitles لقد استمتعت برمي لكى مرارا وتكرارا على الأرض.
    disfruté el haber escrito este libro tanto como usted al leerlo. Open Subtitles إستمتعت بكتابة هذا الكتاب بقدر إستمتاعكم بقراءته
    En fin, realmente disfruté escribiéndolo, y ésa es más o menos la historia del libro. Y espero que lo disfruten, o que lo hayan disfrutado. Open Subtitles إستمتعت بكتابتها وكانت هذه مقدمه تاريخيه عن الكتب وآمل أن تستمتعوا بقرائتها أو إستمتعتوا بقرائتها
    Y yo disfruté de esa circunstancia, especialmente en mis últimos días aquí. UN وقد تمتعت أنا شخصياً بهذا في أيامي الأخيرة هنا.
    Le diré que nunca disfruté de su compañía. Open Subtitles أشعر بأننى لم أستمتع بصحبة مثل هذه أبداً
    Escucha, Mary, quiero que sepas... que realmente disfruté las últimas 24 horas. Open Subtitles إسمعي, أريدك أن تعلمي. لقد أستمتعت حقا طوال 24 ساعة الماضية.
    Es decir fue sólo esa vez y ni siquiera lo disfruté. Open Subtitles اعنى انها كانت مجرد مرة واحدة. ولم استمتع بها.
    no me querrías en tu vida, y yo disfruté estar en la tuya. Open Subtitles فلن ترغبي بي في حياتكِ و قد استمتعتُ فعلاً بكوني فيها
    No sé cuando disfruté más de una exposición como esta. Open Subtitles أنا لا أَعْرفُ متى تَمتّعتُ به معروض أكثر.
    Pero antes de irme, sólo quisiera decir... que realmente disfruté nuestra pequeña conversación. Open Subtitles لكن قبل أن أذهب أريد القول بأنّني تمتّعت حقا بدردشتنا الصغيرة
    Y cuando digo "disfruté", es una palabra extraña de usar, porque nadie querría pensar que nadie estuviera angustiado o herido. TED وحين أقول أني استمعت إنها كلمة غريبة يمكن استخدامها لأنه لا أحد يريد التفكير في أي شخص وهو في ألم شديد
    En verdad disfruté su sermón en especial cuando mencionó el bolo en la canaleta de la pista 15. Open Subtitles لقد أستمعت حقا بخطبتك خاصة الجزء المتعلق بألم اللعوب فى السطر 15
    Tal vez no fue algo ortodoxo, pero debo confesar que lo disfruté. Open Subtitles ربما ليس هذا عمل شرطة جيّد لكن عليّ الإعتراف، لقد إستمتعتُ بذلك
    Sólo quería venir y decirle lo mucho que disfruté... - su actuación. - Vaya, gracias. Open Subtitles ـ لقد أردتُ المجي لكيّ أخبركِ كم أستمتعتُ بعرضكِ ـ شكراً لك
    - disfruté esta conversación en inglés. - Tengo preguntas. Open Subtitles وتمتعت بهذة المحادثة فى اللغة الانجليزية لدى بعض الاسئلة
    Bueno, ciertamente disfruté el libro. Open Subtitles حَسناً، أنا بالتأكيد تَمتّعَ بالكتابِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more