| Como consecuencia, disminuyeron las existencias de algunos minerales y metales y hubo escasez de otros. | UN | وبسبب ذلك انخفضت المخزونات من بعض المعادن والفلزات وطرأ نقص على بعضها اﻵخر. |
| Los ingresos de exportación disminuyeron en 1998 en los países afectados por la crisis. | UN | وقد انخفضت في عام ١٩٩٨ حصائل الصادرات في البلدان التي تعرضت لﻷزمة. |
| Después de 1992 las contribuciones voluntarias con destino al Centro disminuyeron de manera pronunciada y el cargo de Director estuvo vacante desde 1992 hasta 1998. | UN | وقد انخفضت التبرعات الطوعية للمركز انخفاضا حادا منذ عام ١٩٩٢ وظلت وظيفة المدير فيه شاغرة من عام ١٩٩٢ إلى عام ١٩٩٨. |
| Las reservas internacionales disminuyeron un 17% y el tipo de cambio se depreció ligeramente. | UN | وانخفضت الاحتياطات الدولية بحوالي 17 في المائة وانخفض سعر الصرف انخفاضا هامشيا. |
| Al deteriorarse rápidamente dicha relación en los años 70, en gran medida como consecuencia de factores demográficos, los recursos disminuyeron abruptamente. | UN | ونظرا للتدهور السريع الذي عرفته هذه النسبة في السبعينات بسبب العوامل الديمغرافية أساسا، انخفض حجم التمويل انخفاضا حادا. |
| Sin embargo, las tasas disminuyeron en la década de 1990 y las inversiones se estancaron o disminuyeron en muchos países industrializados. | UN | لكن معدلاتها تراجعت في التسعينات، فيما راوحت هذه الاستثمارات مكانها أو سجلت تراجعا في العديد من البلدان الصناعية. |
| En 1999, en la mayoría de los países de la región los déficit presupuestarios como porcentaje del PIB disminuyeron hasta un 3% aproximadamente, o aun menos. | UN | وفي عام 1999، انخفضت نسبة عجز الموازنة إلى الناتج المحلي الإجمالي في معظم دول المنطقة إلى حوالي 3 في المائة أو أقل. |
| Sin embargo, durante el mismo período, los pagos disminuyeron de 199 millones a 173 millones, a pesar de un llamamiento personal del Secretario General. | UN | وعلى الرغم من مناشدة الأمين العام الشخصية، انخفضت المدفوعات أثناء الفترة نفسها من 199 مليون دولار إلى 173 مليون دولار. |
| No obstante, los acuerdos de servicios de gestión disminuyeron en 45%, de 145 millones de dólares a 80 millones de dólares. | UN | غير أن اتفاقات الخدمات الإدارية انخفضت بنسبة 45 في المائة، من 145 مليون دولار إلى 80 مليون دولار. |
| · Los índices de violencia conyugal disminuyeron en 2001 y 2002, tras un incremento sostenido entre 1998 y 2000. | UN | انخفضت معدلات العنف الزوجي في عامي 2001 و2002 بعدما سجلت ارتفاعاً مطرداً بين عامي 1998 و2000. |
| En Asia sudoriental, las incautaciones de opio disminuyeron, lo que reflejaba la acusada disminución del cultivo de adormidera en la subregión. | UN | ففي جنوب شرق آسيا، انخفضت مضبوطات الأفيون، وهذا يمثِّل انخفاضاً شديداً في زراعة خشخاش الأفيون في المنطقة الفرعية. |
| En el mismo período, las exportaciones de mercancías de la Federación de Rusia disminuyeron un 47,5% y sus importaciones disminuyeron un 36,5%. | UN | وفي الفترة نفسها، انخفضت صادرات الاتحاد الروسي من السلع بنسبة 47.5 في المائة، وانخفضت وارداته بنسبة 36.5 في المائة. |
| Esas incautaciones disminuyeron en América y Asia. | UN | وانخفضت المضبوطات في القارة الأمريكية وآسيا. |
| Las notas pendientes de pago para las misiones en cargo disminuyeron un 34%, con lo que marcó la liquidez. | UN | وانخفضت الأنصبة المقررة غير المسددة للبعثات العاملة بنسبة 34 في المائة، مما أدى إلى تحسين السيولة. |
| Como resultado, el total de gastos del ACNUR disminuyeron en más de 40 millones de dólares en 2006. | UN | ونتيجة لذلك، انخفض مجموع نفقات المفوضية بما يزيد على 40 مليون دولار في عام 2006. |
| En la mayoría de los países menos adelantados, los volúmenes de exportación no aumentaron apreciablemente, e incluso en algunos casos disminuyeron. | UN | ولم يسجل حجم الصادرات زيادة ذات شأن في معظم أقل البلدان نموا، بل انخفض في بعض الحالات. |
| Las exportaciones también disminuyeron el 4,9% en 2000 y el 52% en 2001. | UN | كما تراجعت الصادرات الفلسطينية بنسبة 4.9 في المائة في عام 2000، ثم بنسبة 52 في المائة في عام 2001. |
| Los gastos de los Recursos Especiales del Programa (REP) disminuyeron en un 8%, a 46 millones de dólares. | UN | أما نفقات موارد البرامج الخاصة فقد هبطت بنسبة ٨ في المائة الى ٤٦ مليون دولار. |
| Los casos confirmados de tortura disminuyeron en un 57% en el mismo período. | UN | وانخفض عدد حالات التعذيب في نفس الفترة بنسبة 57 في المائة. |
| Tras esa devaluación, las necesidades en dólares de los Estados Unidos disminuyeron y, por consiguiente, se ha previsto prestar asistencia a un centenar de refugiados urbanos durante seis meses. | UN | بيد أنه على إثر هذا التخفيض تناقصت الاحتياجات من دولارات الولايات المتحدة ومن المتوقع بناءً على ذلك مساعدة زهاء مائة لاجئ حضري لمدة ستة أشهر. |
| Los compromisos de préstamos de los bancos regionales de desarrollo, con excepción del Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo (BERD), también disminuyeron. | UN | كما نقصت التزامات الإقراض من جانب مصارف التنمية الإقليمية باستثناء المصرف الأوروبي للتعمير والتنمية. |
| Además, en el mismo período, los niveles de inversión disminuyeron drásticamente, esencialmente debido a la incierta situación política y a las medidas israelíes que socavaron la confianza de los inversionistas. | UN | وفضلا عن هذا هبطت مستويات الاستثمار هبوطا شديدا جدا في الفترة نفسها، ويعزى ذلك أساسا إلى غموض آفاق الوضع السياسي والتدابير اﻹسرائيلية التي قوضت ثقة المستثمرين. |
| De los 17 países que comunican cifras correspondientes a 2000, diez aumentaron sus contribuciones y siete disminuyeron los niveles de financiación. | UN | ومن الـ 17 بلدا التي أبلغت الأرقام المتعلقة بعام 2000، زادت 10 بلدان مساهماتها، بينما خفضت 7 بلدان مستويات تمويلها. |
| A lo largo de ese período, las tasas de subempleo disminuyeron en 0,1 puntos porcentuales, es decir del 22,4% al 22,3%. | UN | وتراجعت معدّلات العمالة الناقصة خلال تلك الفترة بنسبة 0.1 نقطة مئوية، إذ انخفضت من 22.4 في المائة إلى 22.3 في المائة. |
| Sin embargo, disminuyeron los precios de los servicios y las prendas de vestir. | UN | ولكن حدث انخفاض في أسعار الخدمات والملابس. |
| Estas emisiones disminuyeron en 5% de 1990 a 1995. | UN | وتناقصت هذه الانبعاثات بنسبة ٥ في المائة من عام ٠٩٩١ إلى عام ٥٩٩١. |
| Entre 1992 y 2002, los precios medios de la electricidad disminuyeron en casi un 30% en términos reales. | UN | وبين عام 1992 وعام 2002، هبط متوسط أسعار الكهرباء بنحو 30 في المائة بالأسعار الحقيقية. |