Meta 5: Reducir la disparidad entre los sexos en las esferas económicas para 2020 | UN | الهدف 5: تقليل التفاوت بين الجنسين في المجالات الاقتصادية بحلول عام 2020 |
El informe destaca también la continua disparidad entre la creación de carga por los países en desarrollo y la flota que poseen. | UN | كما يبرز التقرير استمرار التفاوت بين ما يتولد من البضائع في البلدان النامية وملكية اﻷساطيل. |
La mortalidad materna es el indicador que exhibe la mayor disparidad entre países. | UN | ووفيات اﻷمهات هو المؤشر الذي يظهر فيه أقصى قدر من التفاوت بين البلدان. |
- Reducción de la disparidad entre las tasas de escolaridad masculina y femenina. | UN | ـ قلﱠصت الفجوة بين نسبة التحاق اﻷولاد ونسبة التحاق البنات بالمدرسة |
Por consiguiente, debe evaluarse la disparidad entre las consecuencias previstas y lo que realmente ocurre. | UN | وبالتالي، هناك حاجة لتقييم التباين بين النتائج المتوقعة وما يحدث على أرض الواقع. |
Conscientes de que la disparidad entre los países desarrollados y los países en desarrollo, en cuanto a sus capacidades respectivas y posibilidades de ejecución, se ha constituido en un problema grave, | UN | وإذ ندرك أن التفاوت القائم بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من حيث القدرات والتنفيذ ظهر كمشكلة كبيرة، |
En el Programa de Acción se insta a los países a alcanzar objetivos tanto cuantitativos como cualitativos en materia de educación con una reducción de la disparidad entre los géneros. | UN | ويحث برنامج عمل المؤتمر البلدان على تحقيق أهداف التعليم، الكمية والنوعية على السواء، مع الحد من التفاوت بين الجنسين. |
El informe destaca también la continua disparidad entre la creación de carga por los países en desarrollo y la flota que poseen. | UN | كما يبرز التقرير استمرار التفاوت بين ما يتولد من البضائع في البلدان النامية وملكية اﻷساطيل. |
La matrícula escolar ha aumentado en general, aunque la disparidad entre los sexos sigue siendo grande. | UN | وزاد الالتحاق بالمدارس إجمالا، وإن كان التفاوت بين الجنسين لا يزال مرتفعا. |
La Comisión tomó nota de la disparidad entre el pedido de la Asamblea General de que se mejorara la calidad del Programa, por una parte, y los recursos disponibles reales, por la otra. | UN | وأشارت إلى التفاوت بين طلب الجمعية العامة ترفيع مستوى البرنامج، من ناحية، والموارد المتاحة فعلا من ناحية أخرى. |
Debe aumentarse la financiación para reducir la disparidad entre el número de solicitudes recibidas y el número de becas concedidas. | UN | وينبغي توفير تمويل متزايد لتقليل التفاوت بين عدد المتقدمين وعدد المنح المقدمة. |
La disparidad entre la evolución de los beneficios y la inversión no es algo nuevo. | UN | وهذا التفاوت بين نموّ اﻷرباح والاستثمارات ليس شيئاً جديداً. |
Dos años después de la histórica Declaración del Milenio, la disparidad entre el Norte y el Sur sigue aumentando. | UN | بعد عامين من صدور إعلان الألفية التاريخي، ما زالت الفجوة بين الشمال والجنوب آخذة في الاتساع. |
Continúa aumentando la disparidad entre este continente y el resto del mundo en materia de industrialización y tecnología. | UN | كما ان الفجوة بين تلك القارة وبقية العالم، بالنسبة إلى التصنيع والتكنولوجيا، مستمرة في الاتساع. |
La disparidad entre ambos textos y sus autores salta a la vista. La Unión Europea votará en contra del proyecto de resolución. | UN | واختتم حديثه قائلا إن التباين بين النصَّين ومؤلفيهما هو تفاوت صارخ وإن الاتحاد الأوروبي سوف يصوِّت ضد مشروع القرار. |
Sin embargo, la política del Gobierno consiste en que todos los niños ya sean mujeres o varones, asistan al colegio, política que debería servir para eliminar la disparidad entre niñas y niños. | UN | ولكن سياسة الحكومة تعمل في الواقع على جعل كل طفل يلتحق بالمدرسة، ذكرا كان أو أنثى. ويتوقع أن يقضي ذلك على كل أوجه التباين بين البنات والبنين. |
La Comisión debería ocuparse de la deficiencia crónica de que adolecía el Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, que era la disparidad entre sus mandatos y los recursos de que disponía para su cumplimiento. | UN | وأضاف أنه ينبغي للجنة أن تعالج العلّة المزمنة في برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية التي تكمُن في التفاوت القائم بين المهام المسندة والموارد المتاحة لتنفيذ هذه الولايات. |
Se ha acabado con la disparidad entre los sexos en la educación primaria y secundaria. | UN | وأزيلت الفوارق بين الجنسين في التعليم الأولي والثانوي. |
La disparidad entre los países desarrollados y en desarrollo se agranda en lugar de reducirse. | UN | وتتسع الفجوة القائمة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو بدلا من أن تضيق. |
Sin embargo, hay una disparidad entre los objetivos de los programas para mejorar la condición jurídica y social y la promoción de la mujer y los medios para alcanzarlos. | UN | بيد أنه توجد بعض الفجوات بين اﻷهداف البرنامجية لتحسين المركز الاجتماعي للمرأة وتمكينها، ووسائل تنفيذها. |
La disparidad entre el Sur pobre y el Norte rico se ha vuelto mayor. | UN | إن الهوة بين الجنوب الفقير والشمال الغني تزداد اتساعا. |
También se destacó la disparidad entre la situación de las niñas y los niños en materia de educación y, sobre todo, la mayor tasa de analfabetismo de las niñas. | UN | وسلِّط الضوء أيضا على التفاوتات بين وضع الفتيات والفتيان في مجال التعليم، وبوجه خاص على ارتفاع معدلات الأمية بين الإناث. |
Había, pues, una disparidad entre los sueldos de la administración pública mejor remunerada y los del régimen común de las Naciones Unidas, lo que constituía una derogación del principio Noblemaire. | UN | ولذلك أصبحت هناك فجوة بين اﻷجور التي تدفعها هذه الخدمة المدنية اﻷعلى أجرا وتلك الخاصة بالنظام الموحد لﻷمم المتحدة وهو ما أدى إلى إضعاف مبدأ نوبلمير. |
- El índice de contracepción es de 8%, con una disparidad entre las ciudades y el campo | UN | ـ معدلات استعمال موانع الحمل تبلغ ٨ في المائة، مع تفاوت بين المدن واﻷرياف؛ |
También aumenta la disparidad entre quienes escapan a la acción de la justicia y las víctimas, que siguen padeciendo el mal funcionamiento de la justicia. | UN | كما أنه يؤدي إلى توسيع الشقة بين الهاربين من العدالة وبين الضحايا الذين يظلون يعانون من إساءة تطبيق العدالة. |
La disparidad entre géneros muestra una tendencia alentadora, reduciéndose cada vez más la brecha entre niños y niñas. | UN | ويبين مؤشر التفاوت بين الجنسين اتجاها يدعو إلى التشجيع، مع التضييق المستمر للفجوة بين الفتيان والفتيات. |
Se mencionó especialmente como un impedimento importante la disparidad entre el planteamiento de los donantes y las necesidades de los países. | UN | وسُلط الضوء على الثغرة بين ما تركز عليه الوكالات المانحة واحتياجات البلدان بوصفها عقبة رئيسية. |
El índice revela la pérdida en esas dimensiones debida a la disparidad entre los logros de las mujeres en ellas y los de los hombres. | UN | ويظهر المؤشر الفاقد في هذه الأبعاد جراء عدم التكافؤ بين إنجازات الإناث والذكور في هذه الأبعاد. |