"disponer de más" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحصول على مزيد من
        
    • توفير مزيد من
        
    • الحصول على المزيد من
        
    • إتاحة المزيد من
        
    • توفير المزيد من
        
    • إتاحة مزيد من
        
    • لإتاحة مزيد من
        
    • بتخصيص مزيد من
        
    • توفر مزيد من
        
    • أن يتاح مزيد من
        
    • لإجراء مزيد
        
    • يُتاح المزيد من
        
    • توافر أكثر
        
    • توافر المزيد من
        
    Convendría disponer de más información sobre los procesos celebrados y los que quedan por celebrarse en virtud de ese artículo. UN وسيكون من المفيد الحصول على مزيد من المعلومات عن المحاكمات التي جرت والتي ستُجرى بموجب هذه المادة.
    También sería interesante disponer de más información sobre las repercusiones de los programas financiados con cargo al presupuesto ordinario y a contribuciones voluntarias. UN وربما كان من المفيد أيضاً الحصول على مزيد من المعلومات بشأن آثار البرامج الممولة من الميزانية العادية ومن التبرعات.
    Sería de gran utilidad disponer de más información relacionada con las iniciativas para modificar las disposiciones del Código del Estatuto Personal que afectan a las madres solteras. UN وأشارت إلى أنه من المفيد توفير مزيد من المعلومات عن أي جهود تبذل لتغيير أحكام قانون الأحوال الشخصية التي تتناول الأمهات غير المتزوجات.
    Algunas delegaciones expresaron el deseo de disponer de más información sobre los efectos del pacto en los regímenes comerciales. UN وأعرب بعض الوفود عن الرغبة في الحصول على المزيد من المعلومات بشأن أثر التعاقد على النظم التجارية.
    disponer de más tiempo para preparar el nuevo marco de cooperación con el país a la luz de la incierta situación política actual del país. Djibouti UN إتاحة المزيد من الوقت لإعداد إطار جديد للتعاون القطري في ضوء الشكوك التي تكتنف الحالة السياسية الراهنة في البلد.
    Las Filipinas insiste en que es necesario disponer de más información sobre el concepto de nuevo orden humano mundial. UN وأكدت الفلبين على أن الضرورة تقتضي توفير المزيد من المعلومات عن مفهوم النظام الإنساني العالمي الجديد.
    Sería útil disponer de más información sobre las medidas adoptadas en ese ámbito. UN ومن المفيد الحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة في هذا المجال.
    Sería útil disponer de más información acerca de la distribución de la propiedad de la tierra y de las leyes relativas a los títulos de propiedad de ésta. UN وربما يكون من المفيد الحصول على مزيد من المعلومات عن الوضع فيما يتعلق بملكية الأرض وسندات ملكية الأرض.
    Sería útil disponer de más datos de este tipo. UN وإنه من المفيد الحصول على مزيد من هذه المعلومات.
    Sería útil disponer de más información sobre el tabaquismo y las mujeres embarazadas. UN ولذا كان الحصول على مزيد من المعلومات بشأن التدخين والنساء الحوامل مفيدا.
    El orador expresa el deseo de su delegación de disponer de más información sobre el proceso de selección de agentes de policía. UN ٩٠ - وأعرب عن رغبة وفد بلده في الحصول على مزيد من المعلومات المتعلقة بعملية اختيار ضباط الشرطة.
    También recibe con satisfacción la creación de un grupo de trabajo sobre la democracia y el Estado de derecho y desearía disponer de más detalles sobre esta cuestión. UN وقالت إن وفدها يرحب أيضا بإنشاء فريق عامل معني بالديمقراطية وسيادة القانون، وسوف تقدر الحصول على مزيد من المعلومات في هذا الشأن.
    Por lo tanto, se agradecería disponer de más oportunidades de reflexionar sobre las formas de mejorar la relación de la Comisión con los Estados. UN ومن الجدير بالترحيب إذن أن يتم توفير مزيد من الفرص للتفكير بشأن وسائل تحسين علاقة اللجنة بالدول.
    Sería útil disponer de más detalles acerca de la propuesta. UN وأضاف أن توفير مزيد من التفاصيل عن هذا الاقتراح سيكون أمرا مفيدا.
    Parece necesario disponer de más información sobre esos fondos a fin de contrarrestar las presiones proteccionistas. UN ويبدو أنه يلزم الحصول على المزيد من المعلومات بشأن هذه الصناديق للتصدي للضغوط الحمائية.
    Es necesario disponer de más información sobre cómo se vigila el acceso, especialmente en las zonas rurales. UN ومن الضروري إتاحة المزيد من المعلومات عن كيفية رصد إمكانية الحصول على الخدمات الصحية، وبخاصة في المناطق الريفية.
    A esos efectos, sería útil disponer de más información y que las delegaciones tuvieran la oportunidad de expresar sus opiniones sobre la propuesta. UN وينبغي لهذا الغرض توفير المزيد من المعلومات وتمكين الوفود من فرصة إبداء آرائها بشأن ذلك المقترح.
    También se mencionó la pertinencia de los temas y la importancia de adaptar los programas para disponer de más tiempo para concentrarse en la obtención de resultados prácticos. UN كما أدلى مشاركون بتعليقات بشأن ما إذا كانت بنود جداول الأعمال ذات صلة بالموضوع وبشأن استصواب وضع جداول أعمال ذات صلة بالموضوع بغية إتاحة مزيد من الوقت للتركيز على الحصائل العملية.
    Naturalmente que estamos dispuestos a continuar este diálogo, pero quisiéramos disponer de más tiempo para deliberar detenidamente a fin de otorgar a esta materia la atención que merece. UN ونحن، بطبيعة الحال، راغبون في مواصلة هذا الحوار، إلا أننا نسعى لإتاحة مزيد من الوقت للتداول بعناية لكي نولي هذه المسألة الاهتمام الذي تستحقه.
    Además, al centralizar y estandarizar los datos, dichos sistemas hacen innecesaria una introducción doble de los mismos y facilitan la recopilación de información, lo cual permite al personal disponer de más tiempo para actividades de más valor. UN وعلاوة على ذلك، لا تتطلب نظم التخطيط، بفضل الطابع المركزي والموحد لبياناتها، تكرار إدخال البيانات كما أنها تزيد من سهولة جمع المعلومات، مما يسمح للموظفين بتخصيص مزيد من الوقت لممارسة أنشطة أعلى قيمة.
    Habría sido útil disponer de más tiempo para poder superar las diferencias que resultaron evidentes hacia el final de los debates del Grupo de Trabajo, ya que éste, con espíritu de compromiso, estaba dispuesto a examinar otros textos. UN وكان من المفيد لو توفر مزيد من الوقت للتقريب بين وجهات النظر المختلفة التي أصبحت ظاهرة في نهاية المناقشة التي أجراها الفريق العامل الذي كان على استعداد للنظر في نصوص بديلة بروح توفيقية.
    175. Hablando como coordinadora del Grupo Asiático, una delegación manifestó que, en efecto, había esperado disponer de más tiempo para completar las consultas en el grupo. UN ٥٧١- وذكرت ممثلة أحد الوفود، متكلمةً بصفتها منسقة المجموعة اﻵسيوية، أنها كانت تأمل حقاً في أن يتاح مزيد من الوقت لاتمام المشاورات في المجموعة.
    Expresa la esperanza de poder disponer de más tiempo para nuevas consultas. UN وأعرب عن الأمل في أنه سيتاح وقت إضافي لإجراء مزيد من المشاورات.
    9. En cuanto al tema y los subtemas de la XII UNCTAD, dijo que el Grupo de los 77 y China opinaban que debían quedar decididos antes de fines de febrero de 2007 para disponer de más tiempo para centrarse en las cuestiones sustantivas. UN 9 - وفيما يخص المواضيع والمواضيع الفرعية التي سيتناولها مؤتمر الأونكتاد الثاني عشر، أعرب المتكلم عن رأي مجموعة الـ 77 والصين القائل بضرورة البت فيها بنهاية شباط/فبراير 2007، حتى يُتاح المزيد من الوقت للتركيز على القضايا الموضوعية لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر.
    Sin embargo, la duración de algunos de los juicios ya terminados ha sido menor, especialmente después de que se ha podido disponer de más de una sala de audiencias. UN 64 - ومع ذلك، استغرق النظر في بعض القضايا المنجزة وقتا أقصر، وخاصة بعد توافر أكثر من قاعة واحدة للمحاكمة.
    Es indispensable disponer de más datos de mejor calidad, incluidas estadísticas, a fin de iniciar reformas legislativas y normativas eficaces, supervisar las tendencias y evaluar las repercusiones de las medidas adoptadas. UN ويعد توافر المزيد من البيانات كما ونوعا، بما فيها الإحصاءات، أمرا لا غنى عنه من أجل القيام بإصلاحات فعالة في مجالي التشريع والسياسات، ورصد الاتجاهات، وتقييم أثر التدابير المتخذة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more