La Comunidad de los Estados Latinoamericanos y Caribeños está dispuesta a contribuir a este debate. | UN | وجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على استعداد للإسهام في تلك المناقشة. |
A este respecto, China apoya activamente la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, creada por iniciativa de los países africanos, y se manifiesta dispuesta a contribuir a su puesta en práctica. | UN | وفي هذا الصدد، تدعم الصين بنشاط الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والتي تم إنشاؤها بناء على مبادرة من البلدان الأفريقية، وأنها على استعداد للإسهام في تنفيذها. |
Al mismo tiempo, Rumania está dispuesta a contribuir a la estabilidad y el desarrollo de todos los países de la región del Mar Negro. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن رومانيا على استعداد للإسهام في استقرار وتنمية كل بلدان منطقة البحر الأسود. |
Côte d ' Ivoire está dispuesta a contribuir a cualquier resolución o decisión que ayude a modernizar el Consejo de Seguridad. | UN | وهي على أتم استعداد للمساهمة في أي قرار أو مقرر من شأنه أن يُساعد في تحديث مجلس الأمن. |
Georgia reitera su apoyo al Programa de Acción y está dispuesta a contribuir a los verdaderos cambios revolucionarios que pretende conseguir. | UN | إن جورجيا تجدد تأكيد تأييدها لبرنامج العمل، وهي على استعداد للمساهمة في إحداث التغيرات الثورية حقا التي تـنـشدها. |
Filipinas está dispuesta a contribuir a todos esos esfuerzos. | UN | وأردف قائلا بأن الفلبين مستعدة للمساهمة في هذه الجهود كافة. |
La OSCE está dispuesta a contribuir a la lucha contra el terrorismo en estrecha cooperación con otros foros y organizaciones. | UN | والمنظمة مستعدة للإسهام في عملية مكافحة الإرهاب بالتعاون الوثيق مع غيرها من المنظمات والمنتديات. |
Teniendo esto presente, Suecia está dispuesta a contribuir a una mejor capacitación del personal de mantenimiento de la paz. | UN | وأخذا لهذه الحقيقة بعين الاعتبار، تعرب السويد عن استعدادها للمساعدة في تحسين تدريب قوات حفظ السلام. |
Guatemala está dispuesta a contribuir a ese proceso con ideas y a participar en un diálogo constructivo con todos los Miembros. | UN | وغواتيمالا على استعداد للإسهام في هذه العملية بالأفكار وبالمشاركة في حوار بنّاء مع جميع الدول الأعضاء. |
Suiza está dispuesta a contribuir a los esfuerzos de la comunidad internacional. | UN | وسويسرا على استعداد للإسهام في جهود المجتمع الدولي. |
La oradora está dispuesta a contribuir a las deliberaciones del Comité sobre esas cuestiones, en caso necesario. | UN | وقالت إنها على استعداد للإسهام في مناقشات اللجنة حول هذه الأمور إذا طُلب منها ذلك. |
La República Argentina está dispuesta a contribuir a la creación de un entendimiento común y compartido sobre las necesidades en materia de desarme y no proliferación nuclear. | UN | إن الجمهورية الأرجنتينية على استعداد للإسهام في إيجاد فهم مشترك لما هو ضروري في ميدان نزع السلاح ومنع الانتشار النووي. |
Hungría está dispuesta a contribuir a esas negociaciones. | UN | وهنغاريا على استعداد للإسهام في تلك المفاوضات. |
Rusia sigue dispuesta a contribuir a ello por todos los medios. | UN | وستكون روسيا على استعداد للإسهام في ذلك بكل الطرق الممكنة. |
Como miembro de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, la República de Corea está dispuesta a contribuir a esta acción global. | UN | وإن جمهورية كوريا، بوصفها عضوا في اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، على استعداد للمساهمة في العمل العالمي. |
Por su parte, Francia está dispuesta a contribuir a ello. | UN | وفرنسا، من جانبها، على استعداد للمساهمة في هذه العملية. |
La República Eslovaca está dispuesta a contribuir a su éxito. | UN | والجمهورية السلوفاكية على استعداد للمساهمة في إنجاحه. |
La Unión sigue estando dispuesta a contribuir a las gestiones destinadas a promover la estabilidad en la región. | UN | والاتحاد على استعداد للمساهمة في الجهود المبذولة للنهوض بالاستقرار اﻹقليمي. |
Alemania sigue estando dispuesta a contribuir a esta misión crucial. | UN | ولا تزال ألمانيا مستعدة للمساهمة في هذه البعثة البالغة الأهمية. |
Como país de la región y uno de los vecinos de Georgia, Turquía está dispuesta a contribuir a todos los esfuerzos en ese sentido. | UN | إن تركيا بوصفها بلدا ينتمي إلى المنطقة وجارة لجورجيا، مستعدة للمساهمة في جميع الجهود من أجل تحقيق تلك الغاية. |
Como Presidente del Grupo ad hoc de expertos gubernamentales encargado de preparar el sistema de verificación, Hungría está dispuesta a contribuir a toda iniciativa política que pueda promover su aplicación. | UN | وهنغاريا، بصفتها رئيس الفريـــق المخصص المكلف بإعداد بروتوكول التحقق، مستعدة للمساهمة في أية مبادرة سياسية يمكن أن تعزز تنفيذ الاتفاقية. |
España está dispuesta a contribuir a ese proceso con ideas y mediante un diálogo constructivo con todos los Estados Miembros. | UN | وإسبانيا مستعدة للإسهام في هذه العملية من خلال الأفكار والحوار البناء مع الدول الأطراف كافة. |
10. Belarús está dispuesta a contribuir a facilitar los esfuerzos para erradicar el terrorismo sobre la base de un consenso amplio, lo que se puede lograr fortaleciendo la confianza a través de medidas prácticas concretas. CUBA | UN | ١٠ - وتعرب بيلاروس عن استعدادها للمساعدة في تشجيع الجهود الرامية إلى القضاء على الارهاب على أساس توافق واسع في اﻵراء، يمكن تحقيقه عن طريق تعزيز الثقة من خلال تدابير عملية محددة. |
Dado que el tema de la reforma empieza a tener repercusiones en las cuestiones de la Primera Comisión, mi delegación está dispuesta a contribuir a que el proceso sea un éxito. | UN | وإذ بدأت مسألة الإصلاح تحدث تأثيرها على اللجنة الأولى، فإن وفد بلدي مستعد للإسهام في أن تسفر العملية عن نتيجة ناجحة. |