"distinción de sexo" - Translation from Spanish to Arabic

    • تمييز على أساس الجنس
        
    • تمييز بسبب الجنس
        
    • تمييز على أساس نوع الجنس
        
    • تمييز بين الجنسين
        
    • تمييز بسبب نوع الجنس
        
    • تفرقة بسبب نوع الجنس
        
    • تمييز قائم على نوع الجنس
        
    • تفرقة بسبب الجنس
        
    • تمييز حسب نوع الجنس
        
    • أي تمييز جنساني
        
    • أدنى تمييز من حيث نوع الجنس
        
    • اعتبار للجنس
        
    • تمييز بينهم بسبب الجنس
        
    • كان جنسهم
        
    Por consiguiente, hay que calcular los distintos elementos que constituyen la remuneración con arreglo a normas idénticas para todos los asalariados, sin distinción de sexo. UN ويتحتم من ثم تحديد مختلف عناصر الأجر وفقاً لنفس القواعد بالنسبة لكل أجير، دونما تمييز على أساس الجنس.
    De acuerdo con la Constitución de Turkmenistán, todo ciudadano tiene derecho a recibir educación sin distinción de sexo. UN ووفقا لدستور تركمانستان، يحق لكل مواطن الحصول على التعليم دون تمييز على أساس الجنس.
    La asistencia judicial es obligatoria en los casos previstos por la ley y sin distinción de sexo y así sucede, por ejemplo, en los procesos penales y ante los tribunales de menores. UN والمساعدة القضائية إلزامية في الحالات المتوخاة بموجب القانون، ودون تمييز بسبب الجنس. وهذا هو الوضع، على سبيل المثال، في المحاكمات الجنائية، ولدى المقاضاة أمام المحكمة الخاصة بالأطفال.
    El artículo 9 del Código de Procedimiento Civil garantiza la igualdad de los ciudadanos ante la ley y ante la justicia sin distinción de sexo. UN وتضمن المادة 19 من قانون الإجراءات القضائية المدنية المساواة بين المواطنين أمام القانون، وأمام القضاء بدون تمييز على أساس نوع الجنس.
    Este beneficio establecido desde 1960 es una garantía para miles de ciudadanos cubanos sin distinción de sexo. UN وقد أصبح هذا الحق المقرر منذ عام ١٩٦٠، مضمونا ﻵلاف من المواطنين الكوبيين دون تمييز بين الجنسين.
    Incluso la legislación bancaria ofrece a todos, sin distinción de sexo o lugar de residencia, la posibilidad de recibir préstamos. UN وحتى التشريعات المصرفية تتيح الإمكانيات لكل شخص للحصول على قروض دون تمييز بسبب نوع الجنس أو مكان الإقامة.
    469. Artículo 16: " En ausencia de testamento o si la sucesión es parcialmente testamentaria, los herederos serán llamados en el siguiente orden, sin distinción de sexo ni de primogenitura: UN 469 - المادة 16 - " في حالة عدم وجود وصية ما، أو في حالة ما إذا كانت التركة مشمولة بوصية جزئية، يجري استدعاء الورثة حسب الترتيب التالي دون تفرقة بسبب نوع الجنس أو بكورة المولد:
    Los hijos o sus descendientes suceden a su padre y a su madre o a otros descendientes, sin distinción de sexo, y si son fruto del mismo matrimonio o de matrimonios diferentes. UN ويرث الأطفال أو خلفهم والدهم ووالدتهم أو خلفهما الآخرين دون تمييز قائم على نوع الجنس وسواء كانوا نتاج نفس الزواج أو زيجات أخرى.
    La educación es un derecho fundamental garantizado para todos los tunecinos sin distinción de sexo, origen social, raza o religión. UN فالتعليم حق أساسي مكفول لجميع التونسيين دون أي تمييز على أساس الجنس أو الأصل الاجتماعي أو اللون أو الدين.
    Además, en virtud de esta ley, toda persona tiene derecho a la educación, sin distinción de sexo, origen social, raza o religión. UN وعلاوة على ذلك، ينص هذا القانون على حق كل شخص في التعليم دون تمييز على أساس الجنس أو الأصل الاجتماعي أو العرق أو الدين.
    196. Todos los niños sin distinción de sexo, origen o idioma, tienen los mismos derechos y facilidades de acceso a la enseñanza. UN ٦٩١- ويتمتع جميع اﻷطفال بدون أي تمييز على أساس الجنس أو المنشأ أو اللغة بنفس الحقوق ونفس إمكانيات الحصول على التعليم.
    La única norma ética en la que todos están de acuerdo es la Declaración Universal de Derechos Humanos, y es preciso que se aplique para todos, sin distinción de sexo. UN وإن القاعدة الأخلاقية الوحيدة التي يتفق حولها الجميع هي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي ينبغي تطبيقه من قِبَل الجميع، دون تمييز على أساس الجنس.
    Todas las leyes guineas deben ajustarse a los principios constitucionales que estipulan que las reglas jurídicas deben aplicarse a todos, sin distinción de sexo. UN وجميع القوانين الغينية ينبغي أن تتفق مع المبادئ الدستورية التي تنص على أن تنطبق القواعد القانونية على الجميع، دون تمييز على أساس الجنس.
    Se mueve de una persona a otra... sin hacer distinción de sexo, raza, edad o credo. Open Subtitles تنتقل من شخص لاخر دون تمييز بسبب الجنس أو العرق أو السن أو العقيدة
    La Ley de la Administración Pública consagra el principio de igual salario por igual trabajo y estipula asimismo que, en el sector público, la contratación y el ascenso del personal se deben determinar exclusivamente sobre la base de sus títulos universitarios y sus aptitudes, sin distinción de sexo. UN وينص قانون الخدمة العامة على مبدأ اﻷجر المتساوي للعمل المتساوي، كما ينص على أن أسس الاختيار والتعيين والترقي للوظائف العامة هي المؤهلات العلمية واللياقة والسلوك والجدارة دون تمييز بسبب الجنس.
    El objetivo último de esas medidas consiste en ofrecer servicios educativos en condiciones de igualdad a todos los niños y jóvenes sin distinción de sexo. UN والمراد من هذه التدابير هو توفير خدمات تعليمية منصفة لجميع الأطفال والشباب، دون تمييز على أساس نوع الجنس.
    Garantiza a todos la igualdad ante la ley sin distinción de sexo, origen social, racial, étnico o religioso. UN وهي تكفل المساواة للجميع أمام القانون دون تمييز على أساس نوع الجنس أو الأصل الاجتماعي أو العرقي أو الإثني أو الديني.
    Se garantiza el acceso de todos, sin distinción de sexo, al trabajo en la administración pública o en el sector privado. UN ويعتبر الحصول على عمل في الخدمة المدنية وفي القطاع الخاص مضمونا دون تمييز بين الجنسين.
    420. En cuanto a la libertad de circulación, está reconocida sin distinción de sexo. UN 420 - وبشأن الحرية في التنقل، يراعي أن هذا الحق معترف به دون تمييز بسبب نوع الجنس.
    66. La legislación rusa garantiza a los ciudadanos, sin distinción de sexo, la posibilidad de obtener educación primaria, secundaria general, secundaria especial y superior. La educación primaria y secundaria (completa) es universal, obligatoria y gratuita. UN 66 - يكفل التشريع الروسي للمواطنين دون تفرقة بسبب نوع الجنس فرصة الحصول على تعليم ابتدائي، وتعليم ثانوي، وتعليم ثانوي خاص، وتعليم عالٍ والتعليم الابتدائي والثانوي (الكامل) مكفول للجميع وإلزامي ومجاني.
    Las autoridades encargadas de la transición habían proclamado su adhesión a los valores y principios universales garantizados por el Estado a todos los ciudadanos sin distinción de sexo, raza o religión. UN وأعلنت سلطات النيجر الانتقالية التزامها بالقيم والمبادئ العالمية التي تكفلها الدولة لجميع المواطنين، دون تمييز قائم على نوع الجنس أو العرق أو الدين.
    Como tales, pueden participar, sin distinción de sexo, en la tarea de impulsar el desarrollo económico y social a nivel local. UN وبهذه الصفة تستطيع أن تشارك دون تفرقة بسبب الجنس في تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية على المستوى المحلي.
    52. Cuando un hombre muere intestado, su esposa pasa a ocupar el " octavo orden " de la lista de herederos, sin distinción de sexo. UN ٥٢ - وقالت إن في حال وفاة شخص دون تركه وصية، فإن الزوج أو الزوجة يقعان ضمن " الفئة الثامنة " من الورثة بدون تمييز حسب نوع الجنس.
    Por supuesto las prestaciones de seguridad social se conceden sin ninguna distinción de sexo. UN وتُقدَّم استحقاقات الضمان الاجتماعي بشكل واضح دون أي تمييز جنساني.
    Se reconoce el derecho al trabajo de todos los ciudadanos nigerinos, sin distinción de sexo. UN ويعترف لكافة مواطني النيجر بالحق في العمل دون أدنى تمييز من حيث نوع الجنس.
    Estos son retribuidos igualmente por el mismo trabajo, sin distinción de sexo, edad y nacionalidad. UN يتلقى الشغيلة نفس المكافأة عن نفس العمل، دونما اعتبار للجنس والسن والعرق.
    Todas las personas son iguales, sin distinción de sexo, color, lengua, nacionalidad, raza o situación económica. UN فالناس سواسية، لا تمييز بينهم بسبب الجنس أو اللون أو اللغة أو الجنسية أو العرق أو الغنى والفقر.
    :: El artículo 1, que estipula que el Código se aplica a los trabajadores y empleadores sin distinción de sexo ni de estado civil. UN المادة 1 تنص على أن القانون الحالي ينطبق على العاملين وأرباب العمل مهما كان جنسهم وحالتهم الشخصية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more