Por consiguiente, hay que calcular los distintos elementos que constituyen la remuneración con arreglo a normas idénticas para todos los asalariados, sin distinción de sexo. | UN | ويتحتم من ثم تحديد مختلف عناصر الأجر وفقاً لنفس القواعد بالنسبة لكل أجير، دونما تمييز على أساس الجنس. |
De acuerdo con la Constitución de Turkmenistán, todo ciudadano tiene derecho a recibir educación sin distinción de sexo. | UN | ووفقا لدستور تركمانستان، يحق لكل مواطن الحصول على التعليم دون تمييز على أساس الجنس. |
La asistencia judicial es obligatoria en los casos previstos por la ley y sin distinción de sexo y así sucede, por ejemplo, en los procesos penales y ante los tribunales de menores. | UN | والمساعدة القضائية إلزامية في الحالات المتوخاة بموجب القانون، ودون تمييز بسبب الجنس. وهذا هو الوضع، على سبيل المثال، في المحاكمات الجنائية، ولدى المقاضاة أمام المحكمة الخاصة بالأطفال. |
El artículo 9 del Código de Procedimiento Civil garantiza la igualdad de los ciudadanos ante la ley y ante la justicia sin distinción de sexo. | UN | وتضمن المادة 19 من قانون الإجراءات القضائية المدنية المساواة بين المواطنين أمام القانون، وأمام القضاء بدون تمييز على أساس نوع الجنس. |
Este beneficio establecido desde 1960 es una garantía para miles de ciudadanos cubanos sin distinción de sexo. | UN | وقد أصبح هذا الحق المقرر منذ عام ١٩٦٠، مضمونا ﻵلاف من المواطنين الكوبيين دون تمييز بين الجنسين. |
Incluso la legislación bancaria ofrece a todos, sin distinción de sexo o lugar de residencia, la posibilidad de recibir préstamos. | UN | وحتى التشريعات المصرفية تتيح الإمكانيات لكل شخص للحصول على قروض دون تمييز بسبب نوع الجنس أو مكان الإقامة. |
469. Artículo 16: " En ausencia de testamento o si la sucesión es parcialmente testamentaria, los herederos serán llamados en el siguiente orden, sin distinción de sexo ni de primogenitura: | UN | 469 - المادة 16 - " في حالة عدم وجود وصية ما، أو في حالة ما إذا كانت التركة مشمولة بوصية جزئية، يجري استدعاء الورثة حسب الترتيب التالي دون تفرقة بسبب نوع الجنس أو بكورة المولد: |
Los hijos o sus descendientes suceden a su padre y a su madre o a otros descendientes, sin distinción de sexo, y si son fruto del mismo matrimonio o de matrimonios diferentes. | UN | ويرث الأطفال أو خلفهم والدهم ووالدتهم أو خلفهما الآخرين دون تمييز قائم على نوع الجنس وسواء كانوا نتاج نفس الزواج أو زيجات أخرى. |
La educación es un derecho fundamental garantizado para todos los tunecinos sin distinción de sexo, origen social, raza o religión. | UN | فالتعليم حق أساسي مكفول لجميع التونسيين دون أي تمييز على أساس الجنس أو الأصل الاجتماعي أو اللون أو الدين. |
Además, en virtud de esta ley, toda persona tiene derecho a la educación, sin distinción de sexo, origen social, raza o religión. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص هذا القانون على حق كل شخص في التعليم دون تمييز على أساس الجنس أو الأصل الاجتماعي أو العرق أو الدين. |
196. Todos los niños sin distinción de sexo, origen o idioma, tienen los mismos derechos y facilidades de acceso a la enseñanza. | UN | ٦٩١- ويتمتع جميع اﻷطفال بدون أي تمييز على أساس الجنس أو المنشأ أو اللغة بنفس الحقوق ونفس إمكانيات الحصول على التعليم. |
La única norma ética en la que todos están de acuerdo es la Declaración Universal de Derechos Humanos, y es preciso que se aplique para todos, sin distinción de sexo. | UN | وإن القاعدة الأخلاقية الوحيدة التي يتفق حولها الجميع هي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي ينبغي تطبيقه من قِبَل الجميع، دون تمييز على أساس الجنس. |
Todas las leyes guineas deben ajustarse a los principios constitucionales que estipulan que las reglas jurídicas deben aplicarse a todos, sin distinción de sexo. | UN | وجميع القوانين الغينية ينبغي أن تتفق مع المبادئ الدستورية التي تنص على أن تنطبق القواعد القانونية على الجميع، دون تمييز على أساس الجنس. |
Se mueve de una persona a otra... sin hacer distinción de sexo, raza, edad o credo. | Open Subtitles | تنتقل من شخص لاخر دون تمييز بسبب الجنس أو العرق أو السن أو العقيدة |
La Ley de la Administración Pública consagra el principio de igual salario por igual trabajo y estipula asimismo que, en el sector público, la contratación y el ascenso del personal se deben determinar exclusivamente sobre la base de sus títulos universitarios y sus aptitudes, sin distinción de sexo. | UN | وينص قانون الخدمة العامة على مبدأ اﻷجر المتساوي للعمل المتساوي، كما ينص على أن أسس الاختيار والتعيين والترقي للوظائف العامة هي المؤهلات العلمية واللياقة والسلوك والجدارة دون تمييز بسبب الجنس. |
El objetivo último de esas medidas consiste en ofrecer servicios educativos en condiciones de igualdad a todos los niños y jóvenes sin distinción de sexo. | UN | والمراد من هذه التدابير هو توفير خدمات تعليمية منصفة لجميع الأطفال والشباب، دون تمييز على أساس نوع الجنس. |
Garantiza a todos la igualdad ante la ley sin distinción de sexo, origen social, racial, étnico o religioso. | UN | وهي تكفل المساواة للجميع أمام القانون دون تمييز على أساس نوع الجنس أو الأصل الاجتماعي أو العرقي أو الإثني أو الديني. |
Se garantiza el acceso de todos, sin distinción de sexo, al trabajo en la administración pública o en el sector privado. | UN | ويعتبر الحصول على عمل في الخدمة المدنية وفي القطاع الخاص مضمونا دون تمييز بين الجنسين. |
420. En cuanto a la libertad de circulación, está reconocida sin distinción de sexo. | UN | 420 - وبشأن الحرية في التنقل، يراعي أن هذا الحق معترف به دون تمييز بسبب نوع الجنس. |
66. La legislación rusa garantiza a los ciudadanos, sin distinción de sexo, la posibilidad de obtener educación primaria, secundaria general, secundaria especial y superior. La educación primaria y secundaria (completa) es universal, obligatoria y gratuita. | UN | 66 - يكفل التشريع الروسي للمواطنين دون تفرقة بسبب نوع الجنس فرصة الحصول على تعليم ابتدائي، وتعليم ثانوي، وتعليم ثانوي خاص، وتعليم عالٍ والتعليم الابتدائي والثانوي (الكامل) مكفول للجميع وإلزامي ومجاني. |
Las autoridades encargadas de la transición habían proclamado su adhesión a los valores y principios universales garantizados por el Estado a todos los ciudadanos sin distinción de sexo, raza o religión. | UN | وأعلنت سلطات النيجر الانتقالية التزامها بالقيم والمبادئ العالمية التي تكفلها الدولة لجميع المواطنين، دون تمييز قائم على نوع الجنس أو العرق أو الدين. |
Como tales, pueden participar, sin distinción de sexo, en la tarea de impulsar el desarrollo económico y social a nivel local. | UN | وبهذه الصفة تستطيع أن تشارك دون تفرقة بسبب الجنس في تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية على المستوى المحلي. |
52. Cuando un hombre muere intestado, su esposa pasa a ocupar el " octavo orden " de la lista de herederos, sin distinción de sexo. | UN | ٥٢ - وقالت إن في حال وفاة شخص دون تركه وصية، فإن الزوج أو الزوجة يقعان ضمن " الفئة الثامنة " من الورثة بدون تمييز حسب نوع الجنس. |
Por supuesto las prestaciones de seguridad social se conceden sin ninguna distinción de sexo. | UN | وتُقدَّم استحقاقات الضمان الاجتماعي بشكل واضح دون أي تمييز جنساني. |
Se reconoce el derecho al trabajo de todos los ciudadanos nigerinos, sin distinción de sexo. | UN | ويعترف لكافة مواطني النيجر بالحق في العمل دون أدنى تمييز من حيث نوع الجنس. |
Estos son retribuidos igualmente por el mismo trabajo, sin distinción de sexo, edad y nacionalidad. | UN | يتلقى الشغيلة نفس المكافأة عن نفس العمل، دونما اعتبار للجنس والسن والعرق. |
Todas las personas son iguales, sin distinción de sexo, color, lengua, nacionalidad, raza o situación económica. | UN | فالناس سواسية، لا تمييز بينهم بسبب الجنس أو اللون أو اللغة أو الجنسية أو العرق أو الغنى والفقر. |
:: El artículo 1, que estipula que el Código se aplica a los trabajadores y empleadores sin distinción de sexo ni de estado civil. | UN | المادة 1 تنص على أن القانون الحالي ينطبق على العاملين وأرباب العمل مهما كان جنسهم وحالتهم الشخصية: |