"distinguirse claramente" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمييز بوضوح
        
    • التمييز بينهما بوضوح
        
    • تمييزاً واضحاً
        
    Esta cuestión del reparto de responsabilidades y obligaciones debería, en principio, distinguirse claramente de la atribución de un comportamiento. UN وينبغي من حيث المبدأ التمييز بوضوح بين مسألة توزيع الالتزامات والمسؤوليات هذه عن مسألة إسناد التصرف.
    A ese respecto, se recordó que el acuse de recibo de una oferta debía distinguirse claramente de cualquier comunicación relacionada con la posible aceptación de la oferta. UN وأشير في ذلك الصدد إلى أنه ينبغي التمييز بوضوح بين اﻹقرار باستلام عرض ما وأي إبلاغ يتصل بالقبول المحتمل للعرض.
    Dijo considerar que el mandato del órgano propuesto debía distinguirse claramente del mandato del Comité contra la Tortura para evitar confusiones. UN وارتأى ضرورة التمييز بوضوح بين ولاية الهيئة المقترحة وولاية لجنة مناهضة التعذيب، وذلك لتفادي اللبس.
    Dichos gastos deberían distinguirse claramente de los asociados con actividades de exploración pasadas, previas o futuras. UN وينبغي التمييز بوضوح بين هذه النفقات والتكاليف المرتبطة بأنشطة استكشاف سابقة أو مقبلة.
    El Comité insta al Estado Parte a que tome nota de que, puesto que los términos " equidad " e " igualdad " no son sinónimos ni intercambiables, al emplearse deben distinguirse claramente para no confundir los conceptos. UN 327 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تحيط علما بأنه، بما أن مصطلحي " الإنصاف " و " المساواة " ليسا مترادفين أو يمكن أن يحل أحدهما محل الآخر، فإن من الواجب التمييز بينهما بوضوح عند استخدامهما لتجنب اللبس المفاهيمي.
    El concepto de consultoría y su modalidad contractual deberían distinguirse claramente de otras modalidades contractuales. UN وينبغي تمييز مفهوم عمل الخبراء الاستشاريين وطريقة التعاقد معهم تمييزاً واضحاً عن الطرائق المتعلقة بالعقود الأخرى.
    Dichos gastos deberían distinguirse claramente de los asociados con actividades de exploración pasadas, previas o futuras. UN وينبغي التمييز بوضوح بين هذه النفقات والتكاليف المرتبطة بأنشطة استكشاف سابقة أو مقبلة.
    Este concepto debe distinguirse claramente del concepto de responsabilidad de proteger, el cual exige un lenguaje sumamente claro que no dé cabida a la ambigüedad. UN ويجب التمييز بوضوح بين هذا المفهوم ومفهوم المسؤولية عن الحماية، الأمر الذي يتطلب استخدام عبارات واضحة تماما لا تدع مجالا للغموض.
    La responsabilidad del Estado debe distinguirse claramente de la responsabilidad penal del individuo. UN وينبغي التمييز بوضوح بين مسؤولية الدولة والمسؤولية الجنائية الفردية.
    El principio de la jurisdicción universal debe distinguirse claramente de la obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare). UN ويجب التمييز بوضوح بين مبدأ الولاية القضائية العالمية والالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Sin embargo, el Comité es consciente de que los procedimientos pertinentes al artículo 9 de la Convención deben distinguirse claramente de los del artículo 15. UN وتدرك اللجنة مع ذلك بأنه ينبغي التمييز بوضوح بين اﻹجراءات المنصوص عليها في المادة ٩ وبين تلك المنصوص عليها في المادة ٥١ من الاتفاقية.
    Sin embargo, el Comité era consciente de que los procedimientos pertinentes al artículo 9 de la Convención debían distinguirse claramente de los del artículo 15. UN وتدرك اللجنة، مع ذلك، أنه ينبغي التمييز بوضوح بين اﻹجراءات المنصوص عليها في المادة ٩ من الاتفاقية واﻹجراءات المنصوص عليها في المادة ١٥ من الاتفاقية.
    El Comité tenía presente, sin embargo, que los procedimientos pertinentes al artículo 9 de la Convención deben distinguirse claramente de los del artículo 15. UN وتدرك اللجنة، مع ذلك، أنه ينبغي التمييز بوضوح بين الإجراءات المنصوص عليها في المادة 9 من الاتفاقية والإجراءات المنصوص عليها في المادة 15 من الاتفاقية.
    El Comité tenía presente, sin embargo, que los procedimientos pertinentes al artículo 9 de la Convención deben distinguirse claramente de los del artículo 15. UN وتدرك اللجنة، مع ذلك، أنه ينبغي التمييز بوضوح بين الإجراءات المنصوص عليها في المادة 9 من الاتفاقية والإجراءات المنصوص عليها في المادة 15 من الاتفاقية.
    El Comité tiene presente, sin embargo, que los procedimientos pertinentes al artículo 9 de la Convención deben distinguirse claramente de los del artículo 15. UN وتدرك اللجنة، مع ذلك، أنه ينبغي التمييز بوضوح بين الإجراءات المنصوص عليها في المادة 9 من الاتفاقية والإجراءات المنصوص عليها في المادة 15.
    El Comité tiene presente, sin embargo, que los procedimientos pertinentes al artículo 9 de la Convención deben distinguirse claramente de los del artículo 15. UN غير أن اللجنة تدرك، أنه ينبغي التمييز بوضوح بين الإجراءات المنصوص عليها في المادة 9 من الاتفاقية والإجراءات المنصوص عليها في المادة 15 منها.
    La legitimidad de la lucha de los pueblos por su liberación, incluso recurriendo a la lucha armada, está consagrada en el derecho internacional y debe distinguirse claramente del terrorismo. UN وأوضح أن النضال المشروع للشعوب من أجل التحرر، بما في ذلك الكفاح المسلح، يتجسد في القانون الدولي ويجب التمييز بوضوح بينه وبين الإرهاب.
    Las delegaciones señalaron que el informe de evaluación no había sido concluyente sobre el tema de la integración de la respuesta humanitaria en las actividades de los programas de desarrollo y que no siempre podían distinguirse claramente las actividades de desarrollo y las actividades humanitarias. UN ولاحظت أن تقرير التقييم لم يكن حاسما بشأن موضوع إدماج الاستجابة الإنسانية في الأنشطة البرنامجية الإنمائية، ولم يكن دائما من الممكن التمييز بوضوح بين الأنشطة الإنمائية والأنشطة الإنسانية.
    La obligación de una organización internacional responsable de un hecho internacionalmente ilícito de indemnizar por los daños causados debería distinguirse claramente de la responsabilidad de sus miembros. UN ولذلك، فقد رأى أنه ينبغي التمييز بوضوح بين واجب المنظمة الدولية المسؤولة عن فعل غير مشروع دولياً في جبر الضرر الناتج عن هذا الفعل ومسؤولية أعضائها.
    El Comité insta al Estado Parte a que tome nota de que, puesto que los términos " equidad " e " igualdad " no son sinónimos ni intercambiables, al emplearse deben distinguirse claramente para no confundir los conceptos. UN 22 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تحيط علما بأنه، بما أن مصطلحي " العدالة " و " المساواة " ليسا مترادفين أو يمكن أن يحل أحدهما محل الآخر، فإن من الواجب التمييز بينهما بوضوح عند استخدامهما لتجنب اللبس المفاهيمي.
    El concepto de consultoría y su modalidad contractual deberían distinguirse claramente de otras modalidades contractuales. UN وينبغي تمييز مفهوم عمل الخبراء الاستشاريين وطريقة التعاقد معهم تمييزاً واضحاً عن الطرائق المتعلقة بالعقود الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more