Además, se envían equipos de inspección a las distintas oficinas para examinar las denuncias y ocuparse de los posibles infractores. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتم إيفاد أفرقة تفتيش إلى مختلف المكاتب لفحص التقارير والتعامل مع مرتكبي المخالفات المحتملين. |
Cabe prever que será necesario efectuar dos o tres viajes por año a distintas oficinas. | UN | ومن المتوخى أنه سيلزم القيام برحلتين أو ثلاث رحلات في السنة الى مختلف المكاتب. |
La aplicación de la tecnología de la información en distintas oficinas y procesos públicos reduce en gran medida la corrupción. | UN | ويؤدي تطبيق تكنولوجيا المعلومات في مختلف المكاتب والعمليات الحكومية إلى الحد من الفساد بقدر كبير. |
ii) Menor número de decisiones improcedentes o incorrectas adoptadas por las distintas oficinas y departamentos de la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | ' 2` انخفاض عدد القرارات غير المناسبة أو غير الصحيحة في مختلف مكاتب أو إدارات الأمانة العامة للأمم المتحدة |
Las actividades relacionadas con el apoyo a las operaciones sobre el terreno han sido reasignadas cinco veces a distintas oficinas de la Organización en los 20 últimos años. | UN | ونقلت اﻷنشطة المتعلقة بعمليات الدعم الميدانية ٥ مرات الى مكاتب مختلفة في المنظمة خلال السنوات العشرين الماضية. |
Los centros de coordinación del Gobierno obtienen resultados satisfactorios debido a su capacidad para trabajar con distintas oficinas estatales e integrar las cuestiones relativas al envejecimiento en otros procesos normativos pertinentes, así como para colaborar con diversos interesados. | UN | ويستند نجاح جهات التنسيق الحكومية إلى قدرتها على العمل عبر مختلف المكاتب الحكومية وقضايا الشيخوخة السائدة في عمليات أخرى ذات صلة متعلقة بالسياسات، فضلا عن التعاون مع طائفة متنوعة من أصحاب المصلحة. |
Dicha capacitación se brinda a funcionarios de los niveles de dirección y oficial ejecutivo y se lleva a cabo en las distintas oficinas. | UN | وهذا التدريب يقدَّم إلى الموظفين على مستوى القيادة ومستوى الموظفين التنفيذيين في مختلف المكاتب. |
Se establecieron subgrupos de trabajo integrados por representantes de distintas oficinas para que se ocupasen de esferas concretas: | UN | وأُنشئت أفرقة فرعية عاملة، اعتُمد فيها على ممثلين من مختلف المكاتب للتعامل مع مجالات محددة على النحو التالي: |
Por consiguiente, las dependencias de comunicación deberían gozar de cierta autonomía y tener una relación de funcionamiento directa con las distintas oficinas de organización que se ocupan de actividades sobre el terreno. | UN | ولهذا ينبغي أن تتمتع وحدات الاتصالات بقدر معين من الاستقلال الذاتي وأن تقيم اتصالات فنية مباشرة مع مختلف المكاتب التنظيمية المعنية باﻷنشطة الميدانية. |
Es de primordial importancia coordinar con eficacia las iniciativas conexas emprendidas por distintas oficinas y programas dentro del sistema. | UN | ومن المهم أهمية قصوى التنسيق الفعال للمبادرات ذات الصلة التي يضطلع بها مختلف المكاتب والبرامج في اطار المنظومة . |
Durante las etapas iniciales de la crisis, el despliegue inmediato del personal de informática y telecomunicaciones podía haber facilitado la comunicación entre las distintas oficinas. | UN | وأثناء المراحل الأولى من الأزمة كان من الممكن أن يؤدي النشر الفوري لموظفي الاتصالات السلكية واللاسلكية وموظفي الحاسوب إلى تيسير الاتصالات بين مختلف المكاتب. |
La nueva clasificación sirve de base para elaborar distintos perfiles y competencias de personal para distintas oficinas en los países y contribuye a organizar distintos tipos de apoyo de la sede a oficinas de países concretos. | UN | ويتيح التصنيف الجديد أساسا لوضع مختلف البيانات المتعلقة بالموظفين وكفاءاتهم لتستخدمها مختلف المكاتب القطرية، كما يساهم في تنظيم مختلف أنواع الدعم المقدم من المقـر إلى مكاتب قطرية محددة. |
La OSSI también señala que actualmente los vínculos entre los programas de trabajo de las distintas oficinas subregionales y los subprogramas de la Comisión son muy escasos. | UN | ويذكر المكتب أيضا أنه توجد حاليا روابط محدودة جدا بين برامج عمل مختلف المكاتب دون الإقليمية وجميع البرامج الفرعية التابعة للجنة. |
Funcionarios de distintas oficinas se reúnen en comunidades voluntarias y flexibles en que los miembros reciben información sobre nuevas actividades, comparten experiencias y prácticas recomendadas y facilitan el debate sobre cuestiones sustantivas. | UN | فهي تجمع الموظفين من مختلف المكاتب في جماعات طوعية ومرنة تحيط الأعضاء علما بما يتعلق بالأنشطة الجديدة وتقاسم الخبرات والممارسات الجيدة، وتسهل مناقشة المسائل الموضوعية. |
ii) Menor número de decisiones improcedentes o incorrectas adoptadas por las distintas oficinas y departamentos de la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | ' 2` انخفاض عدد القرارات غير المناسبة أو غير الصحيحة في مختلف مكاتب أو إدارات الأمانة العامة للأمم المتحدة |
No obstante, la situación varía entre las distintas oficinas de enlace. | UN | ولكن الحالة تتباين فيما بين مختلف مكاتب الاتصال. |
No obstante, la situación varía entre las distintas oficinas de enlace. | UN | ولكن الحالة تتباين فيما بين مختلف مكاتب الاتصال. |
Además, en toda reforma de los procedimientos se debe tener en cuenta la existencia de distintas oficinas de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي ﻷي إصلاح لﻹجراءات أن يأخذ في الاعتبار وجود مكاتب مختلفة لﻷمم المتحدة. |
El Comité estará integrado como mínimo por dos miembros de distintas oficinas. | UN | وتشمل اللجنة، على الأقل، عضوين من مكاتب مختلفة. |
La Oficina observó que en diversas esferas de las actividades de las FPNU se superponían las funciones de distintas oficinas, con la consiguiente posibilidad de que se duplicaran las tareas. | UN | وقد لاحظ المكتب مجالات كثيرة من عمليات القوات تتداخل فيها وظائف المكاتب المختلفة مع إمكانية حدوث ازدواجية في العمل. |
104. El Departamento está organizado en distintas oficinas, que son las siguientes: | UN | 104- وينقسم الهيكل التنظيمي لحماية الأسرة إلى عدة مكاتب: |
El UNFPA se vale del PNUD para que éste haga pagos en su nombre en distintas oficinas en los países. | UN | 52 - يعتمد الصندوق على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لأداء مدفوعات نيابة عنه في عدد من المكاتب القطرية. |
Fuente: Datos recopilados por la OSSI a partir de la información facilitada por las distintas oficinas. | UN | المصدر: تجميع مكتب خدمات الرقابة الداخلية استناداً إلى المعلومات المتعلقة بالشحن والمقدمة من فرادى المكاتب. |
Otros oradores solicitaron información sobre la forma en que se mantendría la correspondencia entre los contrapesos y salvaguardias y las funciones propuestas de las distintas oficinas. | UN | وظلب متكلمون آخرون معلومات عن كيفية الحفاظ على التوازن بين اﻷدوار المقترحة لمختلف المكاتب. |