"distintas opiniones" - Translation from Spanish to Arabic

    • آراء مختلفة
        
    • مختلف الآراء
        
    • آراء متباينة
        
    • الآراء المختلفة
        
    • وجهات نظر مختلفة
        
    • مختلف وجهات النظر
        
    • وجهات النظر المختلفة
        
    • الآراء المتنوعة
        
    • للآراء المتباينة
        
    • اختلاف في الآراء
        
    • آراء متنوعة
        
    • تباينت الآراء
        
    • للآراء المختلفة
        
    También se expresaron distintas opiniones acerca de la aplicabilidad directa del derecho de los conflictos armados a los individuos, a diferencia de los Estados. UN وأبديت أيضا آراء مختلفة فيما يتعلق بالتطبيق المباشر لقانون الصراع المسلح على اﻷفراد في مقابل تطبيقه على الدول.
    Se formularon distintas opiniones sobre el mejor modo de satisfacer esa necesidad. UN وأبديت آراء مختلفة بشأن أنسب الطرق لتحقيق هذا الهدف.
    En los informes se debe describir el sistema electoral y explicar cómo las distintas opiniones políticas de la comunidad están representadas en los órganos elegidos. UN وينبغي للتقارير أن تصف النظام الانتخابي وأن توضح كيف تمثل في الهيئات المنتخبة مختلف الآراء السياسية في المجتمع.
    Tras un debate, se pidió a la Secretaría que preparase una versión revisada del proyecto de artículo 16, con posibles variantes que reflejaran las distintas opiniones expresadas, así como los enfoques legislativos examinados. UN وبعد المناقشة، طُلب إلى الأمانة إعداد صيغة منقحة من مشروع المادة 16، بالإضافة إلى صيغ أخرى ممكنة تعكس مختلف الآراء التي أُعرب عنها والنهج التشريعية التي تمت مناقشتها.
    A este respecto, se expresaron distintas opiniones. UN وتم الاعراب عن آراء متباينة في هذا الصدد.
    Las distintas opiniones al respecto se presentarán en documentos separados. UN وسيجري عرض الآراء المختلفة في ورقات مستقلة.
    También se expresaron distintas opiniones acerca de la aplicabilidad directa del derecho de los conflictos armados a los individuos, a diferencia de los Estados. UN وأبديت أيضا آراء مختلفة فيما يتعلق بالتطبيق المباشر لقانون الصراع المسلح على اﻷفراد في مقابل تطبيقه على الدول.
    Se expresaron distintas opiniones con respecto a la pertinencia del principio de la libre determinación y la personalidad jurídica del Estado a ese respecto. UN وأعرب عن آراء مختلفة بشأن صلة مبدأ تقرير المصير والشخصية القانونية للدولة في هذا الصدد.
    Se manifestaron distintas opiniones con respecto a la propuesta de reformulación de esa frase. UN وكانت هناك آراء مختلفة بشأن الصياغة المقترحة للفقرة الختامية.
    Se expresaron distintas opiniones acerca de los artículos relativos a la solución de controversias. UN ١٠٩ - فيما يتعلق باﻷحكام الخاصة بتسوية المنازعات، أعرب عن آراء مختلفة.
    Si se reconoce esa facultad, también hay distintas opiniones sobre los bienes a los que podrían aplicarse medidas coercitivas. UN وإذا ما جرى التسليم بتلك السلطة، هناك أيضا آراء مختلفة بشأن الممتلكات التي يجوز أن تخضع للاجراءات الجبرية.
    Reconocemos que existen distintas opiniones al respecto. UN كما نقر بأنه لا تزال هناك آراء مختلفة في هذا الصدد.
    En las siguientes opciones se recogen las distintas opiniones expresadas por las Partes: UN وتعكس الخيارات التالية مختلف الآراء التي أعربت عنها الأطراف:
    Por consiguiente, sigue habiendo un margen de conciliación y es aquí donde interviene el Presidente: contamos firmemente con usted para conciliar las distintas opiniones y llevarnos muy pronto a un programa de trabajo. UN وبناء عليه، فما زال هناك محل للتراضي وهنا يأتي دور الرئيس: فإننا نعتمد عليكم اعتماداً قوياً للتوفيق بين مختلف الآراء ولكي تقودنا على وجه السرعة نحو برنامج عمل.
    En los informes se debe describir el sistema electoral y explicar cómo las distintas opiniones políticas de la comunidad están representadas en los órganos elegidos. UN وينبغي للتقارير أن تصف النظام الانتخابي وأن توضح كيف تمثل في الهيئات المنتخبة مختلف الآراء السياسية في المجتمع.
    Se expresaron distintas opiniones respecto de si era más fácil o más difícil que los países en que se ejecutan programas enviaran delegaciones si el período de sesiones se celebraba en Ginebra. UN وأعرب عن آراء متباينة عما إذا كان تمثيل بلدان البرنامج سيكون أسهل أم أصعب عند انعقاد الدورة في جنيف.
    Se expresaron distintas opiniones respecto de si era más fácil o más difícil que los países en que se ejecutan programas enviaran delegaciones si el período de sesiones se celebraba en Ginebra. UN وأعرب عن آراء متباينة عما إذا كان تمثيل بلدان البرنامج سيكون أسهل أم أصعب عند انعقاد الدورة في جنيف.
    Las distintas opiniones al respecto se presentarán en documentos separados. UN وسيجري عرض الآراء المختلفة في ورقات مستقلة.
    En el curso de las deliberaciones, las delegaciones expresaron distintas opiniones sobre los temas que se examinan. UN وفي غضون المداولات أعربت وفود عن وجهات نظر مختلفة في المواضيع قيد النظر.
    Expresó su deseo de escuchar distintas opiniones para hacerse una idea más clara de la situación poselectoral. UN وأبدت رغبتها في الاستماع إلى مختلف وجهات النظر من أجل تشكيل صورة أكمل للحالة بعد إجراء الانتخابات.
    No obstante, pocos son los foros en que se puedan presentar y comparar las distintas opiniones. UN إلا أن المحافل التي يتم فيها عرض وجهات النظر المختلفة ومقارنتها، هي محافل قليلة.
    :: Colaborar en la prestación de asesoramiento informado y representativo al Gobierno en materia de políticas, la elaboración y aplicación pertinentes a las distintas opiniones y circunstancias relativas a la mujer; UN :: العمل بصورة تعاونية لتقديم مشورة مستنيرة وجامعة إلى الحكومة بشأن قضايا السياسات العامة وتطوير وتنفيذ الآراء المتنوعة ذات الصلة بظروف المرأة؛
    También recogen las recomendaciones del Grupo en los casos en que haya consenso o, si este no fuera el caso, un resumen de las distintas opiniones con un comentario ecuánime. UN وتندرج في ذلك أيضا التوصيات التي يقدمها الفريق كلما انتهت المناقشات إلى توافق للآراء، أو موجز للآراء المتباينة مشفوعا بشروح متوازنة متى تعذر التوصل إلى توافق للآراء.
    La delegación patrocinadora reconoció que entre las delegaciones existían distintas opiniones en relación con la cuestión. UN 50 - وسلم الوفد مقدم الاقتراح بوجود اختلاف في الآراء بين الوفود فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Escuchamos 71 declaraciones, en las que se expresaron distintas opiniones y numerosas sugerencias constructivas y bien fundadas. UN وقد استمعنا إلى 71 بيانا، اشتملت على آراء متنوعة واقتراحات عديدة وبناءة وتستند إلى أسس سليمة.
    En cuanto a la propuesta de utilización previa de 500 observadores militares, los miembros del Consejo manifestaron distintas opiniones. UN وفيما يتعلق بالاقتراح القاضي بالإذن المسبق بنشر 500 مراقب عسكري، فقد تباينت الآراء التي أعرب عنها أعضاء المجلس.
    Su objetivo es una mayor comprensión, tolerancia y respeto de las distintas opiniones. UN والهدف منه هو الفهم والتسامح والاحترام على نحو أفضل للآراء المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more