También se expresaron distintas opiniones acerca de la aplicabilidad directa del derecho de los conflictos armados a los individuos, a diferencia de los Estados. | UN | وأبديت أيضا آراء مختلفة فيما يتعلق بالتطبيق المباشر لقانون الصراع المسلح على اﻷفراد في مقابل تطبيقه على الدول. |
Se formularon distintas opiniones sobre el mejor modo de satisfacer esa necesidad. | UN | وأبديت آراء مختلفة بشأن أنسب الطرق لتحقيق هذا الهدف. |
En los informes se debe describir el sistema electoral y explicar cómo las distintas opiniones políticas de la comunidad están representadas en los órganos elegidos. | UN | وينبغي للتقارير أن تصف النظام الانتخابي وأن توضح كيف تمثل في الهيئات المنتخبة مختلف الآراء السياسية في المجتمع. |
Tras un debate, se pidió a la Secretaría que preparase una versión revisada del proyecto de artículo 16, con posibles variantes que reflejaran las distintas opiniones expresadas, así como los enfoques legislativos examinados. | UN | وبعد المناقشة، طُلب إلى الأمانة إعداد صيغة منقحة من مشروع المادة 16، بالإضافة إلى صيغ أخرى ممكنة تعكس مختلف الآراء التي أُعرب عنها والنهج التشريعية التي تمت مناقشتها. |
A este respecto, se expresaron distintas opiniones. | UN | وتم الاعراب عن آراء متباينة في هذا الصدد. |
Las distintas opiniones al respecto se presentarán en documentos separados. | UN | وسيجري عرض الآراء المختلفة في ورقات مستقلة. |
También se expresaron distintas opiniones acerca de la aplicabilidad directa del derecho de los conflictos armados a los individuos, a diferencia de los Estados. | UN | وأبديت أيضا آراء مختلفة فيما يتعلق بالتطبيق المباشر لقانون الصراع المسلح على اﻷفراد في مقابل تطبيقه على الدول. |
Se expresaron distintas opiniones con respecto a la pertinencia del principio de la libre determinación y la personalidad jurídica del Estado a ese respecto. | UN | وأعرب عن آراء مختلفة بشأن صلة مبدأ تقرير المصير والشخصية القانونية للدولة في هذا الصدد. |
Se manifestaron distintas opiniones con respecto a la propuesta de reformulación de esa frase. | UN | وكانت هناك آراء مختلفة بشأن الصياغة المقترحة للفقرة الختامية. |
Se expresaron distintas opiniones acerca de los artículos relativos a la solución de controversias. | UN | ١٠٩ - فيما يتعلق باﻷحكام الخاصة بتسوية المنازعات، أعرب عن آراء مختلفة. |
Si se reconoce esa facultad, también hay distintas opiniones sobre los bienes a los que podrían aplicarse medidas coercitivas. | UN | وإذا ما جرى التسليم بتلك السلطة، هناك أيضا آراء مختلفة بشأن الممتلكات التي يجوز أن تخضع للاجراءات الجبرية. |
Reconocemos que existen distintas opiniones al respecto. | UN | كما نقر بأنه لا تزال هناك آراء مختلفة في هذا الصدد. |
En las siguientes opciones se recogen las distintas opiniones expresadas por las Partes: | UN | وتعكس الخيارات التالية مختلف الآراء التي أعربت عنها الأطراف: |
Por consiguiente, sigue habiendo un margen de conciliación y es aquí donde interviene el Presidente: contamos firmemente con usted para conciliar las distintas opiniones y llevarnos muy pronto a un programa de trabajo. | UN | وبناء عليه، فما زال هناك محل للتراضي وهنا يأتي دور الرئيس: فإننا نعتمد عليكم اعتماداً قوياً للتوفيق بين مختلف الآراء ولكي تقودنا على وجه السرعة نحو برنامج عمل. |
En los informes se debe describir el sistema electoral y explicar cómo las distintas opiniones políticas de la comunidad están representadas en los órganos elegidos. | UN | وينبغي للتقارير أن تصف النظام الانتخابي وأن توضح كيف تمثل في الهيئات المنتخبة مختلف الآراء السياسية في المجتمع. |
Se expresaron distintas opiniones respecto de si era más fácil o más difícil que los países en que se ejecutan programas enviaran delegaciones si el período de sesiones se celebraba en Ginebra. | UN | وأعرب عن آراء متباينة عما إذا كان تمثيل بلدان البرنامج سيكون أسهل أم أصعب عند انعقاد الدورة في جنيف. |
Se expresaron distintas opiniones respecto de si era más fácil o más difícil que los países en que se ejecutan programas enviaran delegaciones si el período de sesiones se celebraba en Ginebra. | UN | وأعرب عن آراء متباينة عما إذا كان تمثيل بلدان البرنامج سيكون أسهل أم أصعب عند انعقاد الدورة في جنيف. |
Las distintas opiniones al respecto se presentarán en documentos separados. | UN | وسيجري عرض الآراء المختلفة في ورقات مستقلة. |
En el curso de las deliberaciones, las delegaciones expresaron distintas opiniones sobre los temas que se examinan. | UN | وفي غضون المداولات أعربت وفود عن وجهات نظر مختلفة في المواضيع قيد النظر. |
Expresó su deseo de escuchar distintas opiniones para hacerse una idea más clara de la situación poselectoral. | UN | وأبدت رغبتها في الاستماع إلى مختلف وجهات النظر من أجل تشكيل صورة أكمل للحالة بعد إجراء الانتخابات. |
No obstante, pocos son los foros en que se puedan presentar y comparar las distintas opiniones. | UN | إلا أن المحافل التي يتم فيها عرض وجهات النظر المختلفة ومقارنتها، هي محافل قليلة. |
:: Colaborar en la prestación de asesoramiento informado y representativo al Gobierno en materia de políticas, la elaboración y aplicación pertinentes a las distintas opiniones y circunstancias relativas a la mujer; | UN | :: العمل بصورة تعاونية لتقديم مشورة مستنيرة وجامعة إلى الحكومة بشأن قضايا السياسات العامة وتطوير وتنفيذ الآراء المتنوعة ذات الصلة بظروف المرأة؛ |
También recogen las recomendaciones del Grupo en los casos en que haya consenso o, si este no fuera el caso, un resumen de las distintas opiniones con un comentario ecuánime. | UN | وتندرج في ذلك أيضا التوصيات التي يقدمها الفريق كلما انتهت المناقشات إلى توافق للآراء، أو موجز للآراء المتباينة مشفوعا بشروح متوازنة متى تعذر التوصل إلى توافق للآراء. |
La delegación patrocinadora reconoció que entre las delegaciones existían distintas opiniones en relación con la cuestión. | UN | 50 - وسلم الوفد مقدم الاقتراح بوجود اختلاف في الآراء بين الوفود فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Escuchamos 71 declaraciones, en las que se expresaron distintas opiniones y numerosas sugerencias constructivas y bien fundadas. | UN | وقد استمعنا إلى 71 بيانا، اشتملت على آراء متنوعة واقتراحات عديدة وبناءة وتستند إلى أسس سليمة. |
En cuanto a la propuesta de utilización previa de 500 observadores militares, los miembros del Consejo manifestaron distintas opiniones. | UN | وفيما يتعلق بالاقتراح القاضي بالإذن المسبق بنشر 500 مراقب عسكري، فقد تباينت الآراء التي أعرب عنها أعضاء المجلس. |
Su objetivo es una mayor comprensión, tolerancia y respeto de las distintas opiniones. | UN | والهدف منه هو الفهم والتسامح والاحترام على نحو أفضل للآراء المختلفة. |