"distintivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المميزة
        
    • مميزة
        
    • شارات
        
    • متميزة
        
    • المتميزة
        
    • وشارات
        
    • عﻻمات
        
    • الشارات
        
    • مميزتين
        
    • المميِّزة
        
    • تحمل علامات
        
    • موسومة
        
    • واﻷزرار
        
    • والشارات
        
    • المُرقّمة
        
    Crimen de guerra de dirigir ataques contra bienes o personas que utilicen los emblemas distintivos de los Convenios de Ginebra UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على أعيان تستعمل أو أشخاص يستعملون الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف
    Crimen de guerra de dirigir ataques contra bienes o personas que utilicen los emblemas distintivos de los Convenios de Ginebra UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على أعيان تستعمل أو أشخاص يستعملون الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف
    No puedo escuchar más sus gruñidos distintivos o ningún otro sonido de antes. Open Subtitles لم اعد اسمع اى همهمات مميزة او اى اصوات من السابق
    Personal de la UNPROFOR observó un avión liviano Cessna 172 de uso general con distintivos de Bosnia y Herzegovina que sobrevolaba su posición al noroeste de Visoko. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة خدمات تحمل شارات جيش البوسنة والهرسك وتحلق فوق موقعة شمال غرب فيسوكو.
    Ahora bien, la financiación de proyectos presenta ciertos rasgos distintivos y difíciles desde una perspectiva financiera. UN غير أن لمالية المشروع خصائص متميزة ومطالب ملحّة من وجهة نظر مالية.
    Al recomendar un único funcionario de las Naciones Unidas sobre el terreno la Dependencia no pide a las organizaciones que renuncien a sus papeles, actividades y promociones distintivos. UN وأوضح السيد عثمان أن الوحدة، عندما توصي باعتماد موظف واحد لﻷمم المتحدة في الميــدان، لا تطلب من المنظمات التخلي عن أدوارها ونشاطاتها ودعواتها المتميزة.
    Accesorios de uniformes, banderas y distintivos adhesivos UN اﻷصناف المتعلقة بالزي الرسمي وأعلام وشارات
    Cada región tiene sus rasgos distintivos que deben ser tenidos en cuenta. UN فلكل إقليم خصائصه المميزة التي يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار.
    La experiencia que se va manifestando en Alemania oriental, aunque influida por factores distintivos, parece confirmar la magnitud de la tarea por hacer (Ibíd, pág. 66). UN ويبدو أن الخبرة المستفادة من تجربة ألمانيا الشرقية، رغم العوامل المميزة التي أحاطت بها، تؤكد حجم المهمة المقبلة.
    Descripción e ilustración de los distintivos de las Fuerzas Colectivas de Mantenimiento de la Paz UN وصف وصورة الشارة المميزة للقوات الجماعية لحفظ السلام
    Las observaciones realizadas más tarde indican que personal y vehículos del Ejército Popular de Corea han seguido realizando actividades en el sector septentrional de la zona desmilitarizada sin los distintivos pertinentes; UN واستنادا الى المراقبة اللاحقة، واصل أفراد الجيش الشعبي الكوري ومركباته العمل في كافة أرجاء القطاع الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح دون إظهار الشارات المميزة الملائمة.
    Uno de los sellos distintivos de las elecciones libres e imparciales es el establecimiento de una comisión electoral independiente. UN ومن السمات المميزة للانتخابات الحرة النزيهة إنشاء لجنة انتخابية مستقلة.
    Los proponentes de la primera posición argumentaron que la utilización de signos distintivos era esencial para asegurar la protección del personal de las Naciones Unidas. UN وقال مؤيدو الموقف اﻷول إن حمل موظفي اﻷمم المتحدة علامات مميزة هو أمر ضـروري لتأميـن حياتهم.
    Nuestro mundo contemporáneo se caracteriza por al menos cuatro rasgos distintivos. UN يتسم عالمنا المعاصر بأربع سمات مميزة على الأقل.
    El principal responsable del aeropuerto se encarga de expedir los distintivos de acceso a las zonas restringidas, siempre que se cumplan las siguientes condiciones: UN يتعيّن على آمر المطار المكلّف بإسناد شارات الدخول إلى الفضاءات المنظمة التأكد من أن:
    Exigiendo que no se produzcan bombardeos aéreos y que no se usen distintivos de las Naciones Unidas en las aeronaves utilizadas en esos ataques, UN وإذ يطالب بعدم القيام بعمليات قصف جوي أو استخدام شارات الأمم المتحدة على الطائرات المستعملة في شن هذه الهجمات،
    En efecto, la reacción del público en estos momentos prueba que una considerable proporción de neozelandeses no maoríes se oponen a la solución y no aceptan que se concedan a los maoríes derechos distintivos con respecto a las pesquerías neozelandesas. UN وقد تبين فعلاً من ردود الفعل العامة في حينه أن نسبة كبيرة من غير الماوريين في نيوزيلندا كانوا معارضين للتسوية ولم يقبلوا بمنح الماوري حقوقاً متميزة في مصائد الأسماك النيوزيلندية.
    Para él ningún grupo minoritario deseaba asimilarse voluntariamente y perder así sus rasgos distintivos, y en particular su cultura. UN وفي رأيه أنه لا توجد بالتالي أية مجموعة من مجموعات اﻷقلية تكون راغبة طوعاً في أن تذوب هويتها فتفقد خصائصها وخاصة ثقافتها المتميزة.
    Accesorios de uniformes, banderas y distintivos adhesivos UN اللوازم الكهربائية ألبسة رسمية وأعلام وشارات
    Además, las disposiciones institucionales que sustentan el éxito de la industrialización no se ajustan a un modelo uniforme, y el eclecticismo y la flexibilidad son los rasgos distintivos del marco normativo que han permitido que las medidas se adapten a las circunstancias y preferencias económicas nacionales en lo que respecta a las relaciones de equilibrio entre un crecimiento rápido y la estabilidad social. UN وعلاوة على ذلك، فإن الترتيبات المؤسسية التي تدعم التصنيع الناجح ليست مطابقة لنموذج موحد، وقد ظلت الاصطفائية والمرونة صفتين مميزتين لبيئة السياسات بما يسمح بتصميم التدابير تبعاً للظروف الاقتصادية والأفضليات المتعلقة بأوجه الموازنة بين النمو السريع والاستقرار الاجتماعي.
    Sus rasgos distintivos son los siguientes: UN وتشمل الخصائص المميِّزة ما يلي:
    El personal de la UNPROFOR observó que un helicóptero azul y blanco con distintivos de Bosnia y Herzegovina sobrevolaba Zenica. UN رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية زرقاء وبيضاء تحمل علامات البوسنة والهرسك تحلق فوق زينيتشا.
    Aeronave de color blanco sin distintivos en el aeropuerto de El-Fasher, 7 de agosto de 2006 UN 9 - طائرة أنتينوف بيضاء غير موسومة في مطار الفاشر في 7 آب/أغسطس 2006
    Se prevén créditos para artículos de información pública, como cintas y películas, y para gastos de impresión de materiales como carteles, folletos y distintivos. UN رصد هذا الاعتماد للوازم اﻹعلام مثل أشرطة التسجيل واﻷفلام ولتغطية تكاليف المواد المطبوعة، مثل الملصقات والنشرات واﻷزرار.
    Accesorios de uniformes, banderas y distintivos UN لوازم البـزات الرسميــة واﻷعلام والشارات
    Después de comparar imágenes del An-26 carente de distintivos con imágenes del que llevaba el número táctico 7717, el Grupo concluyó que se trataba casi seguramente del mismo avión. UN وبعد مقارنة صور طائرة الأنطونوف - 26 غير المُرقّمة بصور الطائرة ذات الرقم التكتيكي 7717، فإن الفريق شبه متأكد من أن الطائرتين هما طائرة واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more