"distintos del" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير ثاني
        
    • غير برنامج
        
    • غير اللغة
        
    • الكﻻم
        
    • غير غاز ثاني
        
    • بخلاف اللغة
        
    • أخرى بخلاف
        
    • اﻷخرى غير
        
    • غير قطاع
        
    • أخرى عدا
        
    • الأخرى عدا
        
    • الأخرى غير الدولة
        
    • الأخرى بخلاف
        
    • أخرى خلاف
        
    • أخرى غير الدولة
        
    Sin embargo, con anterioridad, muchas Partes consiguieron reducciones importantes de gases distintos del CO2 en sectores distintos del de la energía, por ejemplo, de las emisiones producidas por los desechos y los procesos industriales. UN ومع ذلك، توصلت أطراف عديدة في الماضي إلى تحقيق تخفيضات هامة في الغازات الأخرى غير ثاني أكسيد الكربون من قطاعات غير قطاع الطاقة، كالانبعاثات من النفايات ومن العمليات الصناعية.
    Los Países Bajos informan sobre su programa de reducción de gases distintos del CO2 con una amplia gama de instrumentos. UN وتبلغ هولندا عن برامجها للتخفيض من الانبعاثات من غير ثاني أكسيد الكربون عن طريق تشكيلة واسعة من الأدوات.
    Gama de GEI distintos del CO2 UN نطاق غازات الدفيئة الناتجة عن غير ثاني أكسيد الكربون
    Actualmente un cuarto de los coordinadores residentes en funciones proceden de organismos distintos del PNUD. UN وينتمي ربع المنسقين المقيمين العاملين حاليا إلى وكالات أخرى غير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El Comité consideraba preocupantes los informes acerca de la progresiva exclusión de la enseñanza en idiomas distintos del serbio, como, por ejemplo, la enseñanza en búlgaro. UN وتثير قلق اللجنة التقارير الواردة عن الاستبعاد المطرد للتدريس بلغات أخرى غير اللغة الصربية، من مثل اللغة البلغارية.
    Por otra parte, muchos de los gases distintos del CO2 tenían su origen en un sector muy circunscrito de la economía, en el que era más fácil intervenir con políticas y medidas. UN كما أن العديد من الغازات غير غاز ثاني أكسيد الكربون تنبعث من قطاع ضيق للغاية من قطاعات الاقتصاد، كان من الأسهل التصدي له من خلال السياسات والتدابير.
    Por último, la oradora pregunta si en Guyana se hablan otros idiomas distintos del inglés, si se ha traducido la Convención a esos otros idiomas, y cuál fue el papel de la Oficina de Asuntos de la Mujer en cuanto a difundir la Convención en todos los idiomas. UN وتساءلت أخيرا إذا كانت هناك لغات أخرى مستعملة في غيانا بخلاف اللغة الانكليزية، وإذا كان قد تم ترجمة الاتفاقية إلى هذه اللغات، وما هو دور مكتب شؤون المرأة في جعل الاتفاقية متاحة بجميع اللغات.
    ii) Las emisiones y sumideros de gases de efecto invernadero distintos del dióxido de carbono; UN `2` انبعاثات غازات الدفيئة من غير ثاني أكسيد الكربون وبواليع تصريفها؛
    El sector industrial también emite grandes cantidades de gases de efecto invernadero distintos del dióxido de carbono, como los hidrofluorocarbonos, los perfluorocarbonos y el hexafluoruro de azufre. UN والقطاع مصدر أيضا لكميات كبيرة من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري غير ثاني أكسيد الكربون، مثل مركبات الهيدروفلوروكربون، والهيدروكربون المشبع بالفلور، وسادس فلوريد الكبريت.
    Fuentes agregadas y fuentes de emisión de gases distintos del CO2 en la tierra UN إجمالي المصادر والمصادر الأرضية للانبعاثات الأخرى غير ثاني أكسيد الكربون
    Fuentes agregadas y fuentes de emisión de gases distintos del CO2 en la tierra UN إجمالي المصادر ومصادر الانبعاثات على الأرض من غير ثاني أكسيد الكربون
    Fuentes agregadas y fuentes de emisión de gases distintos del CO2 en la tierra UN إجمالي المصادر ومصادر الانبعاثات على الأرض من غير ثاني أكسيد الكربون
    En cuanto a objetivos y medidas destinados a la reducción de emisiones de otros gases de efecto invernadero distintos del CO2, cabe destacar: UN ١٢- ومن بين أبرز اﻷهداف والتدابير الرامية الى خفض انبعاثات غازات الدفيئة، غير ثاني أكسيد الكربون، ما يلي:
    Se analizan las emisiones actuales debidas al transporte, así como sus tendencias, la contribución de los gases de efecto invernadero distintos del CO2 y los diversos patrones de esas emisiones según los países y las regiones. UN ويتم تحليل الانبعاثات الراهنة في مجال النقل واتجاهاتها ومساهمة غازات الدفيئة من غير ثاني أكسيد الكربون والنماذج التي تشهدها مختلف البلدان والمناطق.
    El peso relativo de la cartera de los organismos distintos del PNUD sólo representó, sin embargo, el 5% de la cartera de ejecución de proyectos de la UNOPS a finales de 1997. UN إلا أن الثقل النسبي لحافظة المشاريع الممولة من مصادر غير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في نهاية عام ١٩٩٧ كانت ٥ في المائة فقط من حافظة المشاريع التي نفذها المكتب.
    El Comité consideraba preocupantes los informes acerca de la progresiva exclusión de la enseñanza en idiomas distintos del serbio, como, por ejemplo, la enseñanza en búlgaro. UN وتثير قلق اللجنة التقارير الواردة عن الاستبعاد المطرد للتدريس بلغات أخرى غير اللغة الصربية، من مثل اللغة البلغارية.
    Sin embargo, anteriormente muchas Partes han conseguido reducir considerablemente las emisiones de gases distintos del CO2 en sectores distintos del de la energía, por ejemplo, las emisiones procedentes de los desechos y los procesos industriales. UN ومع ذلك، حققت أطراف عديدة، في السابق، تخفيضات كبيرة في انبعاثات غازات غير غاز ثاني أكسيد الكربون من قطاعات غير قطاع الطاقة، مثل الانبعاثات من النفايات والعمليات الصناعية.
    Pregunta 4: ¿se ha traducido el manual sobre el procedimiento de denuncias de las Naciones Unidas, incluido el procedimiento de comunicaciones individuales en virtud del Protocolo Facultativo de la Convención a otros idiomas distintos del danés y se ha puesto a disposición de otras comunidades lingüísticas? UN السؤال 4: هل تُرجم الدليل المتعلق بكيفية استخدام إجراءات الشكاوى الخاصة بالأمم المتحدة، بما في ذلك إجراء البلاغات الفردية بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية إلى أية لغة بخلاف اللغة الدانمركية، وهل أُتيح لجماعات لغوية أخرى؟
    45. En cambio, como se subraya en las secciones relativas a los distintos productos, unos factores distintos del acceso a los mercados desempeñarían un papel predominante en la determinación de las pautas del comercio mundial en este sector. UN ٤٥- ومع ذلك، وكما تم التأكيد عليه في اﻷقسام المتعلقة بآحاد السلع اﻷساسية، هناك عوامل أخرى بخلاف امكانية الوصول إلى السوق سوف تلعب دورا مهيمنا في تشكيل أنماط التجارة العالمية في هذا القطاع.
    Esta legislación era necesaria para una represión más severa del tráfico ilícito de estupefacientes, distintos del cannabis, que empiezan a hacer su incursión en Madagascar. UN وكان إصدار هذا القانون ضروريا للتضييق على الاتجـــار بالمخدرات اﻷخرى غير نبتة القنب، التي بدأت تغزو مدغشقر.
    Las repercusiones de las políticas de los sectores distintos del sector forestal son a menudo imprevisibles y frecuentemente perversas. UN وكثيرا ما يتعذر التكهن بآثار سياسات القطاعات اﻷخرى غير قطاع الغابات أو تكون آثارا معاكسة.
    Cuando la demanda es suficiente, se organizan cursos individuales en idiomas distintos del inglés. UN وحيثما يتوفر الطلب بصورة كافية، يتم تنظيم دورات دراسية مستقلة في لغات أخرى عدا اﻹنكليزية.
    A juicio de la Comisión Consultiva es necesario que se presente a la Asamblea General, por su conducto, una solución práctica para el trato de los idiomas oficiales distintos del inglés para que los costos previstos sean asequibles y los resultados beneficien a los usuarios de esos idiomas. UN وفي رأي اللجنة أنه يلزم موافاة الجمعية العامة من خلال اللجنة بحل عملي فيما يتعلق بمعاملة اللغات الرسمية الأخرى عدا الانكليزية بطريقة تكفل اتسام التكلفة المسقطة بطابع برغماتي وبما يعود بفائدة عملية على مستخدمي اللغات الأخرى.
    El único derecho que otros países distintos del Estado ribereño pueden ejercer en el mar territorial de éste es el de paso inocente. UN ولا يجوز للبلدان الأخرى غير الدولة الساحلية سوى ممارسة حق المرور البريء داخل البحر الإقليمي.
    Finalmente, no se ha prestado demasiada atención al papel de los metabolitos del endosulfán distintos del sulfato de endosulfán. UN وأخيراً، حظي دور أيضات الاندوسلفان الأخرى بخلاف كبريت الاندوسلفان باهتمام محدود.
    El proyecto de artículos prevé la posibilidad de que otros Estados distintos del lesionado apliquen contramedidas en dos casos: UN ويتضمن مشروع المواد إمكانية قيام دول أخرى خلاف الدولة المضرورة بتطبيق التدابير المضادة في حالتين:
    Recursos financieros puestos a disposición por agentes distintos del Estado Parte Totales UN الموارد المالية التي أتاحتها جهات فاعلة أخرى غير الدولة الطرف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more