Ese hecho tuvo efectos en el enfoque adoptado y las prioridades asignadas por la Comisión Especial a los distintos elementos de su labor. | UN | وقد أثر هذا على النهج الذي اعتمدته اللجنة الخاصة وأولوياتها ازاء مختلف عناصر عملها. |
En este sentido hacemos hincapié en la importancia de que exista una interacción adecuada entre los distintos elementos de este mecanismo. | UN | وتــؤكد بــلادي فـــي هذا الصدد على أهمية التفاعل المناسب بين مختلف عناصر هذه اﻵليات. |
La Oficina considerará los distintos elementos incluidos en el modelo indicativo presentado por la Junta cuando elabore futuros planes y presentaciones. | UN | وسوف تدرس المفوضية مختلف العناصر بما فيها النموذج الإرشادي الذي وضعه المجلس بغية وضع الخطط المستقبلية وتقديم العروض. |
La necesidad de asignar prioridades a los distintos elementos en una etapa ulterior ha sido señalada en varias ocasiones. | UN | وهناك العديد من الإشارات إلى ضرورة تحديد أولويات مختلف العناصر في مرحلة لاحقة. |
Un gran número de iraquíes se ha visto desplazado, de forma voluntaria o a raíz de las agresiones o amenazas de distintos elementos hostiles. | UN | وتشردت أعداد كبيرة من العراقيين، سواء بصورة طوعية أو بسبب الاعتداءات أو التهديدات التي قامت بها عناصر مختلفة. |
A este respecto, la Unión Europea desearía destacar los distintos elementos del proyecto del código internacional de conducta. | UN | وفي هذا الصدد، يود الاتحاد الأوروبي أن يوجه النظر إلى العناصر المختلفة لمشروع مدونة قواعد السلوك الدولية. |
Se han adoptado medidas para seguir integrando a los distintos elementos de la Misión. | UN | واتخذت خطوات ﻹدماج المزيد من مختلف عناصر البعثة. |
Cabe analizar la cuestión relativa a la oportunidad con que se despliegan los distintos elementos de determinada misión. | UN | ١٣ - واستطرد قائلا إنه يلزم أيضا التفكير في الوقت المناسب لنشر مختلف عناصر البعثة. |
Ello significa que los distintos elementos del proyecto de la CDI también se aplican a la puesta en marcha de la responsabilidad de los Estados. | UN | وهذا يعني أن مختلف عناصر المشروع المقدم من لجنة القانون الدولي تنطبق أيضا على إعمال مسؤولية الدول. |
Por consiguiente, hay que calcular los distintos elementos que constituyen la remuneración con arreglo a normas idénticas para todos los asalariados, sin distinción de sexo. | UN | ويتحتم من ثم تحديد مختلف عناصر الأجر وفقاً لنفس القواعد بالنسبة لكل أجير، دونما تمييز على أساس الجنس. |
Hay que promover su uso de una manera en la que se tengan plenamente en cuenta los distintos elementos de la proliferación y la seguridad nucleares. | UN | واستخدام الطاقة النووية يجب تشجيعه على نحو يأخذ تماما بعين الاعتبار مختلف عناصر الانتشار النووي والسلامة والأمن. |
Asimismo, se utilizaban otras variables para representar distintos elementos del desarrollo humano en distintos países. | UN | وبالمثل، استعملت متغيرات أخرى لتمثيل مختلف عناصر التنمية البشرية لشتى البلدان. |
Ese enfoque toma en cuenta la naturaleza multidimensional del concepto y la interdependencia de sus distintos elementos constitutivos. | UN | ويتوسع مثل هذا النهج في الأبعاد المتعددة لمفهوم الفقر المدقع ويراعي ترابط مختلف العناصر المكونة له؛ |
La calidad de la educación debe evaluarse también desde la perspectiva de los distintos elementos mencionados en el párrafo 28 supra. | UN | وينبغي أيضاً قياس جودة التعليم في ضوء مختلف العناصر المذكورة في الفقرة 28 أعلاه. |
Esperamos con interés los resultados de la labor de los Grupos de Trabajo oficiosos que se han establecido para examinar más a fondo los distintos elementos que figuran en el Programa. | UN | ونتطلع إلى النتائج التي ستسفر عنها أعمال اﻷفرقة العاملة غير الرسمية التي أنشئــت مــن أجــل النظـر بصورة أعمق في مختلف العناصر الواردة في الخطة. |
Una evaluación atenta permitió a las Partes destacar los distintos elementos que debían abordarse para ultimar de manera satisfactoria la labor del GTE-CLP. | UN | وبفضل التقييم المتأني، تمكنت الأطراف من إبراز عناصر مختلفة من اللازم معالجتها من أجل إنهاء أعمال فريق العمل التعاوني بنجاح. |
Esta afirmación es negada por distintos elementos que surgen del propio informe, de las afirmaciones de la delegación o de informaciones facilitadas por las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأشارت إلى أن هذا القول تنفيه عناصر مختلفة تبرز من التقرير ذاته أو من أقوال الوفد أو من المعلومات التي قدمتها المنظمات غير الحكومية. |
El Grupo de Trabajo se encaminaba hacia un ejercicio cuasi normativo que se suma al que ya tenían en marcha los Estados en el plano nacional, pero intentaba reunir distintos elementos. | UN | ويسير الفريق العامل في اتجاه شبه معياري، إضافة إلى ما هو موجود لدى الدول على الصعيد الوطني، بمحاولته الجمع بين عناصر مختلفة. |
Hay muchas superposiciones entre los distintos elementos de cada recopilación y entre ambas recopilaciones. | UN | هناك تداخل كبير فيما بين العناصر، سواء بين العناصر المختلفة داخل كل تجميع أو بين عناصر التجميعين. |
El capítulo III señala la gran diversidad de modalidades estructurales para la realización de los distintos elementos de supervisión interna que se observa en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد أشار الفصل الثالث إلى التنوع الكبير في الترتيبات الهيكلية ﻹدارة العناصر المختلفة للمراقبة الداخلية التي توجد في منظومة اﻷمم المتحدة. |
17. El grupo de contacto delegará tareas específicas sobre los distintos elementos según sea necesario. | UN | 17- وسيقوم فريق الاتصال، حسب الحاجة، بإنشاء أعمال محددة ذات صلة بمختلف العناصر. |
La Unión invita al Tribunal a que, siguiendo el ejemplo del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia cree un consejo de coordinación y un comité de gestión para mejorar la gestión y la cohesión entre los distintos elementos. | UN | والاتحاد يدعو المحكمة إلى أن تحذو حذو محكمة يوغوسلافيا السابقة بإنشاء مجلس تنسيق ولجنة إدارية بغية تحسين إدارتها وتحقيق التماسك في مختلف عناصرها. |
La Secretaria General Adjunta responderá, en el curso de las consultas oficiosas, a las preguntas relativas a los distintos elementos de la propuesta del Secretario General, propuesta que éste considera como la más importante que haya formulado desde que se encuentra al frente de la Secretaría. | UN | وقالت إنها سترد، خلال المشاورات غير الرسمية، على الأسئلة المتعلقة بشتى عناصر المقترح الذي يعتبره الأمين العام أهم مقترح قدمه منذ أن ترأس الأمانة العامة. |