"distribución más" - Translation from Spanish to Arabic

    • توزيع أكثر
        
    • بتوزيع أكثر
        
    • التوزيع الأكثر
        
    • زيادة التوزيع
        
    • تقاسم أكثر
        
    • وتوزيع أكثر
        
    • توزيعًا أكثر
        
    • توزيعاً أكثر
        
    El orador instó al Fondo a esforzarse aún más para lograr una distribución más equilibrada de los recursos. UN وحث المتكلم الصندوق على بذل المزيد من الجهود من أجل تحقيق توزيع أكثر توازنا للموارد.
    El orador instó al Fondo a esforzarse aún más para lograr una distribución más equilibrada de los recursos. UN وحث المتكلم الصندوق على بذل المزيد من الجهود من أجل تحقيق توزيع أكثر توازنا للموارد.
    No obstante, encomió los esfuerzos de la secretaría por conseguir una distribución más equilibrada de las actividades de cooperación técnica entre las distintas regiones. UN غير أنه أعرب عن تقديره للجهود التي تبذلها الأمانة لتحقيق توزيع أكثر توازناً لأنشطة التعاون التقني ما بين شتى الأقاليم.
    Su pronta aplicación permitirá una distribución más igualitaria de los beneficios en este mundo que se mundializa rápidamente. UN وسوف يؤدي تنفيذها في وقت مبكر إلى توزيع أكثر عدلا لمزايا هذا العالم السريع التعولم.
    Sin embargo, debe seguir esforzándose para garantizar una distribución más equilibrada de la información en los seis idiomas oficiales. UN غير أنه ينبغي الاستمرار في متابعة الجهود المبذولة لضمان توزيع أكثر توازناً للمعلومات باللغات الرسمية الست.
    El crecimiento de las ciudades secundarias a menudo señala la diversificación de la actividad económica, así como una distribución más equitativa de los beneficios del desarrollo. UN ويشير في نمو المدن السنوية كثير من اﻷحيان إلى تنوع النشاط الاقتصادي، فضلا عن توزيع أكثر عدلا لفوائد التنمية.
    Debe examinarse cuidadosamente la cuestión de las consignaciones presupuestarias con el fin de conseguir una distribución más equilibrada de los recursos. UN وينبغي النظر بعناية في مسألة مخصصات الميزانية لضمان توزيع أكثر توازناً للموارد.
    Las Naciones Unidas, como organización mundial e internacional, pueden desempeñar una función principal para asegurar una distribución más equitativa de los recursos generados mediante la mundialización. UN وتستطيع الأمم المتحدة، بوصفها منظمة عالمية ودولية، القيام بدور هام في ضمان توزيع أكثر عدلا للموارد التي تولدها العولمة.
    :: El fomento de una distribución más equitativa de los beneficios de la mundialización y del crecimiento económico mundial. UN :: تحقيق توزيع أكثر عدلا لمنافع العولمة والنمو الاقتصادي العالمي.
    El logro de una distribución más igualitaria es fundamental para la creación de una sociedad igualitaria. UN ومن المهم إجراء توزيع أكثر اتساما بالمساواة، لتهيئة مجتمع يتسم بالمساواة.
    Otro de los objetivos del proyecto es lograr una distribución más equitativa de las cargas hogareñas entre mujeres y hombres. UN والهدف أيضا من المشروع الحصول على توزيع أكثر مساواة للتغييرات الأسرية بين المرأة والرجل.
    Es indispensable encontrar formas de integrar mejor a los sectores más pobres de la población en la economía mundial y de garantizar una distribución más equilibrada de la riqueza. UN ويجب التوصل إلى سبل لإدماج أفقر الشرائح السكانية إدماجا كاملا في الاقتصاد العالمي وضمان توزيع أكثر توازنا للثروة.
    Esto ayudaría a restaurar la confianza de los donantes en el valor de las evaluaciones y contribuiría a asegurar una distribución más equitativa de la asistencia humanitaria. UN وذلك سيساعد في إعادة ثقة المانحين بجدوى التقييمات كما سيسهم في ضمان توزيع أكثر إنصافا للمساعدة الإنسانية.
    Quizá la principal repercusión de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar fue efectuar una distribución más equitativa de los recursos marinos en todo el mundo. UN وربما يكمن الأثر الأكبر لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في إحداث توزيع أكثر إنصافا للموارد البحرية في العالم.
    El Consejo debe tener una distribución más equitativa y más realista, tanto en su composición como en su representatividad. UN ويجب أن يكون للمجلس توزيع أكثر عدالة وواقعية، سواء من حيث التمثيل أو التشكيل.
    Es muy importante lograr una distribución más equilibrada del crecimiento entre las principales regiones de la economía mundial. UN 25 - ومن المهم جدا تحقيق توزيع أكثر توازنا للنمو بين مناطق الاقتصاد العالمي الرئيسية.
    No obstante, esta elevada tasa de empleo poco ha contribuido a que se alcance una distribución más pareja en un mercado laboral segregado en función del género. UN إلا أن معدل العمالة المرتفع هذا لم يسهم كثيراً في تحقيق توزيع أكثر تكافؤاً في سوق عمل مقسمة على أساس نوع الجنس.
    ii) Promoción de una distribución más equitativa de la riqueza y de los ingresos; UN ' ٢ ' تشجيع الاضطلاع بتوزيع أكثر عدلا للثروة والدخل؛
    Una distribución más equitativa significó una mayor demanda del tipo de bienes y servicios que producían las empresas rurales. UN وقد أدى هذا التوزيع الأكثر تكافؤا إلى زيادة الطلب على أنواع السلع والخدمات التي كانت تنتجها الشركات الريفية.
    Las Naciones Unidas son el factor más importante en la creación de un buen gobierno mundial centrado en una distribución más equitativa de los dividendos de la paz y el progreso. UN إن الأمم المتحدة هي الحلقة الهامة في سلسلة قيام حكم عالمي ينصب تركيزه على زيادة التوزيع العادل لعوائد السلام والتقدم.
    También mejorarán los esfuerzos destinados a conseguir una distribución más justa y equitativa de la prosperidad mundial. UN وستعزز أيضا الجهود الرامية إلى تقاسم أكثر عدلا وإنصافا للازدهار العالمي.
    Tales alianzas permitirán lograr políticas más coherentes y una distribución más equilibrada de los beneficios sociales y económicos de la migración en los países de destino y de origen. UN فهذه الشراكات تساعد على تحقيق قدر أكبر من التماسك بين السياسات، وتوزيع أكثر إنصافا للمنافع الاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن الهجرة بين بلدان المقصد وبلدان المنشأ.
    Por eso, el desarrollo sin un marco de derechos humanos que garantice la distribución más igualitaria de los recursos y la renta productiva para que todas las personas gocen de niveles mínimos indispensables para una vida digna, no es tal. UN ولذلك فإنَّ التنمية من دون إطار عمل يقوم على حقوق الإنسان ويضمن توزيعًا أكثر مساواة للموارد والدخول المنتجة بحيث يتمتع الجميع بالمستويات الدنيا اللازمة للحياة الكريمة ليست تنمية حقيقة.
    El hombre tiene un importante papel que desempeñar para asegurar una distribución más justa de las responsabilidades entre los miembros de la familia. UN ويوجد للرجال دور كبير يؤدونه في ضمان توزيع المسؤوليات بين أفراد الأسرة توزيعاً أكثر إنصافاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more