"diversas actividades" - Translation from Spanish to Arabic

    • مختلف الأنشطة
        
    • عدد من الأنشطة
        
    • أنشطة مختلفة
        
    • عدة أنشطة
        
    • بعدد من الأنشطة
        
    • بأنشطة مختلفة
        
    • أنشطة متنوعة
        
    • أنشطة شتى
        
    • مختلف أنشطة
        
    • مجموعة من الأنشطة
        
    • عددا من الأنشطة
        
    • الأنشطة المختلفة
        
    • شتى الأنشطة
        
    • مجموعة متنوعة من الأنشطة
        
    • بعدة أنشطة
        
    Por tanto, debería procurarse que la labor y los objetivos de las diversas actividades sean complementarios en la medida de lo posible. UN ولذلك لا بد من بذل الجهود التي تضمن إلى الحد الأقصى الممكن تكامل الأعمال والأهداف التي تبتغيها مختلف الأنشطة.
    Además, se creará una oficina gubernamental especial para coordinar mejor las diversas actividades intersectoriales relacionadas con el bienestar de la niñez. UN وفضلا عن ذلك، سينشأ مكتب حكومي خاص لتنسيق مختلف الأنشطة بين القطاعات المتصلة برفاهة الأطفال بمزيد من الفعالية.
    Se están llevando a cabo diversas actividades sobre la base de las capacidades de que dispone la ONUDI. UN ويجري الآن تنفيذ عدد من الأنشطة إستنادا إلى ما تحظى به اليونيدو من نقاط قوة.
    En diversas actividades de la UNCTAD relacionadas con la promoción de la mujer en el ámbito empresarial participaron aproximadamente 600 interesados. UN وأسهم حوالي 600 من أصحاب المصالح في أنشطة مختلفة اضطلع بها الأونكتاد تتصل بتدريب نساء على تنظيم المشاريع.
    En el programa de la región de los países árabes se están realizando diversas actividades de cooperación en la esfera de la producción de alimentos. UN ويضم البرنامج اﻹقليمي العربي عدة أنشطة تتصل بالجهود التعاونية المضطلع بها في إنتاج اﻷغذية.
    Así, pues, se están emprendiendo diversas actividades dirigidas a aplicar las disposiciones de la Convención. UN وكنتيجة لذلك يجري الآن الاضطلاع بعدد من الأنشطة تنفيذا لأحكام الاتفاقية.
    46. Además, el Grupo Andino desarrolla diversas actividades en el marco de los programas de cooperación establecidos con asociados exteriores interesados. UN ٦٤- وباﻹضافة إلى ذلك، تضطلع المجموعة اﻷندية بأنشطة مختلفة في إطار برامج التعاون الموضوعة مع الشركاء الخارجيين المهتمين.
    Más de 3.000 oficiales a todos los niveles de responsabilidad y de todas las disciplinas habían participado en diversas actividades organizadas con apoyo de la Dependencia Especial para la CTPD. UN فاشترك ما يزيد عن ٠٠٠ ٣ موظف من جميع مستويات المسؤولية والتخصص في أنشطة متنوعة نظمت بدعم من الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Al respecto, convino en que era preciso dar seguimiento a las recomendaciones formuladas en diversas actividades relacionadas con el espacio y el agua. UN وفي هذا الصدد، اتفقت اللجنة على أن هناك حاجة إلى متابعة التوصيات التي قدمت في مختلف الأنشطة المتعلقة بالفضاء والمياه.
    La respuesta del Gobierno proporciona detalles acerca de las diversas actividades emprendidas por el Sr. Mammadov a este respecto. UN ويقدم رد الحكومة معلومات مفصلة عن مختلف الأنشطة التي اضطلع بها السيد مامادوف في هذا الخصوص.
    La prueba real de ese apoyo sólo puede medirse por la corriente de recursos aportada para llevar a la práctica las diversas actividades determinadas por las redes. UN والاختبار الحقيقي للدعم لا يمكن أن يقاس إلا بواسطة تدفق الموارد المقدمة لتنفيذ مختلف الأنشطة التي تحددها الشبكات.
    La administración de la ciudad promueve la participación activa de los ciudadanos en sus diversas actividades contra la corrupción. UN وإدارة المدينة ناشطة في إشراك المواطنين في مختلف الأنشطة التي تجريها لمناهضة الفساد.
    El Presidente formula una declaración sobre diversas actividades del Comité que se realizarán próximamente. UN أدلى الرئيس ببيان بشأن عدد من الأنشطة المقبلة التي ستضطلع بها اللجنة.
    Se están realizando diversas actividades relacionadas con dicha estrategia, que consisten sobre todo en reuniones organizadas por las Comisiones Regionales. UN وجرى تنفيذ عدد من الأنشطة فيما يتعلق بتلك الاستراتيجية، بما في ذلك الاجتماعات التي نظمتها اللجان الإقليمية.
    Para ello realiza diversas actividades en cooperación con otras organizaciones no gubernamentales en el país y en el extranjero. UN ولتحقيق هذا الغرض، تنفذ المنظمة أنشطة مختلفة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية على الصعيدين المحلي والدولي.
    CAUSE lleva a cabo diversas actividades en los sectores de la salud y la enseñanza primaria, así como actividades generadoras de ingresos. UN وتتولى وكالة المساعدة المسيحية للمجتمعات المتخلفة في كل مكان أنشطة مختلفة في قطاعات الصحة والتعليم الابتدائي واﻷنشطة المدرة للدخل.
    Se han emprendido diversas actividades organizadas por agrupaciones sociales, basadas especialmente en iniciativas personales o privadas. UN وقد نفذت بالفعل عدة أنشطة من جانب مجموعات اجتماعية، وبخاصة تلك التي تقوم على أساس المبادرات الشخصية أو الخاصة.
    Con posterioridad al décimo período de sesiones de la UNCTAD, se han desarrollado diversas actividades de cooperación tanto a nivel intergubernamental como en el plano técnico. UN وقد تــم منذ انعقاد الدورة العاشرة للأونكتاد القيام بعدد من الأنشطة على صعيدَي التعاون الحكومي الدولي والتقني.
    El foro inicia diversas actividades para preservar y difundir la cultura del Mediterráneo oriental y occidental combinadas. UN ويبادر هذا المحفل بأنشطة مختلفة لحفظ ونشر مجموعة من ثقافات شرقي وغربي البحر اﻷبيض المتوسط.
    La secretaría siguió fortaleciendo la red regional de autoridades locales encargadas de la administración de los asentamientos humanos y la ayudó a realizar diversas actividades. UN وواصلت اﻷمانة تعزيز الشبكة اﻹقليمية للسلطات المحلية، بحيث ساعدتها في تنفيذ أنشطة شتى.
    Siguieron el festival más de 200 periodistas nacionales y extranjeros y aproximadamente el mismo número de invitados tomó parte en diversas actividades del festival. UN وتابع المهرجان ما يربو على 200 صحفي محلي وأجنبي، وزهاء العدد ذاته من الضيوف الذين شاركوا في مختلف أنشطة المهرجان.
    Y, a iniciativa de la sociedad civil, este año se llevarán a cabo en esa fecha diversas actividades sobre el particular. UN وبناء على مبادرة المجتمع المدني، سيشهد هذا العام مجموعة من الأنشطة الخاصة في ذلك التاريخ.
    Todos ellos realizan diversas actividades en este ámbito (por ejemplo, actividades de capacitación). UN فالأفرقة جميعها تنفذ عددا من الأنشطة في هذا المجال مثل التدريب.
    Entre sus diversas actividades, el UNICEF aportó asistencia técnica al Ministerio de Educación para elaborar el Plan de Educación Quinquenal para Palestina, además de otros en distintas esferas. UN وقدمت اليونيسيف، ضمن الأنشطة المختلفة التي تضطلع بها، مساعدات تقنية إلى وزارة التعليم لوضع الخطة التعليمية الخمسية لفلسطين، وكذلك للاضطلاع بأنشطة في مجالات أخرى.
    En las diversas actividades y programas de los centros participó un total de 5.916 personas. UN وشارك ما مجموعه 916 5 شخصا في شتى الأنشطة والبرامج التي قدمتها المراكز.
    La asistencia en relación con la Declaración abarca diversas actividades como seminarios nacionales, traducciones de la Declaración de la OIT a los idiomas nacionales y ayuda en la preparación de las memorias anuales. UN وأما المساعدة المتعلقة بالإعلان فقد شملت مجموعة متنوعة من الأنشطة مثل الحلقات الدراسية الوطنية، وترجمات إعلان منظمة العمل الدولية إلى اللغات الوطنية، وتقديم المساعدة في إعداد التقارير السنوية.
    Los banqueros autóctonos de la India suelen combinar diversas actividades y prestan su propio dinero. UN وكثيرا ما يضطلع المصرفيون المحليون في الهند بعدة أنشطة مشتركة ويقرضون أموالهم هم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more