"diversificación económica" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنويع الاقتصادي
        
    • التنوع الاقتصادي
        
    • تنويع الاقتصاد
        
    • للتنويع الاقتصادي
        
    • بالتنويع الاقتصادي
        
    • والتنوع الاقتصادي
        
    • والتنويع الاقتصادي
        
    • تنويع الأنشطة الاقتصادية
        
    • بالتنوع اﻻقتصادي
        
    • تنويع الاقتصادات
        
    • تنويع النشاط الاقتصادي
        
    • تنوع اقتصادي
        
    • تنوعها الاقتصادي
        
    • تنوع الاقتصاد
        
    • الهشاشة الاقتصادية
        
    Las medidas de diversificación económica aplicadas en los últimos años también tuvieron un efecto favorable en las condiciones económicas generales en 2001. UN كما أن التنويع الاقتصادي الذي توبع في الأعوام الأخيرة أحدث، في عام 2001، أثراً إيجابياً في الأحوال الاقتصادية العامة.
    Es necesaria la transición gradual del trabajo en el sector no estructurado al estructurado, al igual que la diversificación económica. UN ويعد الانتقال التدريجي من العمل غير الرسمي إلى العمل الرسمي ضروريا، شأنه في ذلك شأن التنويع الاقتصادي.
    Asimismo, ayudará a los países africanos en sus esfuerzos por lograr la diversificación económica y la transformación estructural. UN وسيساعد البرنامج الفرعي البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تحقيق التنويع الاقتصادي والتحول الهيكلي بنجاح.
    El turismo es el medio principal de crecimiento, aunque el Gobierno reconoce que la diversificación económica es importante para lograr un crecimiento sectorial equilibrado. UN والسياحة هي اﻷداة الرئيسية للنمو، وإن كانت الحكومة تعترف بأهمية تحقيق قدر من التنوع الاقتصادي كي يكون النمو القطاعي متوازنا.
    La diversificación económica es una necesidad imperiosa para África. UN لذلك يعتبر التنويع الاقتصادي ضرورة ملحة ﻷفريقيا.
    En la mayoría de los países se prestó mucha atención y apoyo a la diversificación económica y la movilización de recursos financieros. UN كما حظي التنويع الاقتصادي وتعبئة الموارد المالية بدعم نشط على صعيد السياسات في معظم البلدان.
    En la mayoría de los países se aplicaban enérgicas políticas de diversificación económica y movilización de recursos financieros. UN وحظي التنويع الاقتصادي وتعبئة الموارد المالية بدعم نشط على صعيد السياسات في معظم البلدان.
    Aunque se las ha utilizado ampliamente, las políticas de diversificación económica con frecuencia han dado escasos resultados positivos. UN وبالرغم من أن سياسات التنويع الاقتصادي تتبع على نطاق واسع فإنها لم تحقق في أغلب اﻷحيان إلا نجاحا محدودا.
    También se señaló que faltaba hacer mucho más en materia de diversificación económica. UN وأشير أيضا إلى أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به في مجال التنويع الاقتصادي.
    También se señaló que faltaba hacer mucho más en materia de diversificación económica. UN وأشير أيضا إلى أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به في مجال التنويع الاقتصادي.
    Esto está obligando a mi país a afrontar el reto de la diversificación económica. UN وهذا أمر يرغم بلدي على مواجهة التحدي المتمثل في التنويع الاقتصادي.
    Debe proseguirse la diversificación económica teniendo en cuenta la ventaja competitiva del sector energético. UN ولا بد من التنويع الاقتصادي مع مراعاة الميزة التنافسية التي يتمتع بها قطاع الطاقة.
    Por ejemplo, en Gambia, durante el decenio de 1980, la diversificación económica había sido en gran parte consecuencia de la inversión extranjera. UN ففي غامبيا مثلاً كان الاستثمار الأجنبي هو الذي وجه إلى حد كبير التنويع الاقتصادي.
    Por consiguiente, se llegó a la conclusión de que la cuestión de la diversificación económica en el contexto del cambio climático debía integrarse en el marco más amplio del desarrollo sostenible. UN لذلك، فإن مسألة التنويع الاقتصادي في سياق تغير المناخ ينبغي أن تُدرج ضمن الإطار الأوسع المتمثل في التنمية المستدامة.
    Además, cada grupo tenía distintas experiencias en la esfera de la diversificación económica. UN وفضلاً عن ذلك، فإن كل مجموعة منها قد مرت بتجارب مختلفة في مجال التنويع الاقتصادي.
    B. La diversificación económica en el contexto de los efectos adversos del cambio climático UN باء - التنويع الاقتصادي في سياق الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ
    El cálculo preliminar del índice de diversificación económica de Albania es de 37,7. UN ويبلغ التقدير اﻷولي لمؤشر التنوع الاقتصادي ﻷلبانيا ٣٧,٧.
    En el curso del tiempo, el clima prohibitivo de la inversión en los territorios ocupados ha limitado la diversificación económica. UN وبمضي الوقت، أدت بيئة الاستثمار المانعة في اﻷراضي المحتلة الى إيقاف التنوع الاقتصادي.
    iv) diversificación económica para aumentar la resiliencia; UN تنويع الاقتصاد لبناء القدرة على التأقلم؛
    En las islas muy pequeñas ofrece una de las pocas oportunidades de diversificación económica viables allí. UN وهي توفر واحدة من الفرص القليلة للتنويع الاقتصادي في الجزر البالغة الصغر.
    Por consiguiente, estos países debían reconsiderar su estrategia de diversificación económica en el contexto del cambio climático. UN لذلك، فإن البلدان المصدرة للنفط تحتاج إلى إعادة النظر في استراتيجيتها المتعلقة بالتنويع الاقتصادي في سياق تغير المناخ.
    Pese a los esfuerzos de Botswana por establecer el macroentorno requerido, sigue siendo difícil lograr la industrialización y la diversificación económica. UN وقال أنه على الرغم من جهود بوتسوانا لخلق البيئة الكلية الضرورية، استمر من الصعب تحقيق التصنيع والتنوع الاقتصادي.
    No obstante, se reconoce que las exportaciones de minerales entrañan un gran potencial para servir de base a un crecimiento y a una diversificación económica rápidos. UN ومن المعترف به مع ذلك أن للصادرات المعدنية إمكانيات قوية في أن تصلح كقاعدة للنمو السريع والتنويع الاقتصادي.
    Es menester un tratamiento más explícito de las políticas de apoyo a la capacidad productiva, la diversificación económica y el aumento del valor añadido, que también apoyan la creación de empleo y los ajustes del mercado de trabajo, en el marco de estrategias globales de comercio y desarrollo. UN وثمة حاجة إلى معالجة أوضح للسياسات التي تدعم الطاقات الإنتاجية، وإلى تنويع الأنشطة الاقتصادية والارتقاء إلى مستوى يكفل تحقيق القيمة المضافة، بصفتها عوامل تدعم أيضاً الجهود الرامية إلى إيجاد فرص العمل وتكييف سوق العمالة في إطار استراتيجيات تجارية وإنمائية شاملة.
    Asistencia para la diversificación económica frente a la dependencia de los ingresos procedentes de los combustibles fósiles UN :: المساعدة في تنويع الاقتصادات لإبعادها عن الاعتماد على إيرادات الوقود الأحفوري
    62. En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, los dirigentes mundiales reconocieron que la transición de los países hacia una economía ecológica podía contribuir cada vez más al desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza mediante la diversificación económica, la creación de empleo, los ingresos por las exportaciones, la protección ambiental y la equidad social. UN 62 - في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، أقر زعماء العالم بأن التحولات التي تجريها البلدان للانتقال إلى اقتصاد أخضر يمكن أن تقدم مساهمات متزايدة في تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر عن طريق تنويع النشاط الاقتصادي وإيجاد فرص العمل وحصائل الصادرات وحماية البيئة وتحقيق العدالة الاجتماعية.
    No obstante, los participantes señalaron que para los países más pobres resultaría difícil iniciar la diversificación económica sin ayuda externa. UN لكن المشاركين اعتبروا أنه من الصعب على البلدان الفقيرة أن تحدث أي تنوع اقتصادي دون دعم خارجي.
    Debemos aprovechar plenamente la situación actual favorable, en la que los productos básicos tienen precios elevados, para que los países de África puedan beneficiarse de las ventajas que les ofrecen sus recursos, lo cual mejorará su diversificación económica. UN كما ينبغي أن نستغل الحالة المؤاتية الراهنة المتمثلة في ارتفاع أسعار السلع الأساسية أفضل استغلال للسماح للبلدان الأفريقية بالاستفادة من مزايا ما لديها من موارد، وهو ما من شأنه زيادة تنوعها الاقتصادي.
    Observa además que ha habido una concentración insuficiente en el aumento de la capacidad productiva y la diversificación económica y de las exportaciones de esos países. UN كما لاحظت أن هناك تركيز غير كاف على زيادة القدرات الإنتاجية وعلى تنوع الاقتصاد والصادرات.
    Índice de diversificación económica (IDE). UN مؤشر الهشاشة الاقتصادية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more