"diversos instrumentos de derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مختلف صكوك حقوق
        
    • مختلف الصكوك المتعلقة بحقوق
        
    • شتى صكوك حقوق
        
    • مختلف الصكوك في هذا
        
    • عدد من صكوك حقوق
        
    • مختلف الصكوك الدولية الخاصة بحقوق
        
    • الصكوك المختلفة المتعلقة بحقوق
        
    • عدة صكوك لحقوق
        
    • صكوك مختلفة لحقوق
        
    • شتى الصكوك المتعلقة بحقوق
        
    Para asegurar el cumplimiento de esas obligaciones, también puede hallarse explícita o implícita en los diversos instrumentos de derechos humanos una dimensión externa. UN ولضمان الوفاء بهذه الالتزامات، يمكن إدراج بعد خارجي أيضا في مختلف صكوك حقوق الإنسان، إما صراحة أو ضمنيا.
    37. El Gobierno Real de Camboya prosigue sus intensos esfuerzos para preparar sus informes sobre la aplicación de los diversos instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas a los que se ha adherido. UN ٧٣- تواصل حكومة كمبوديا الملكية بذل جهود مكثفة ﻹعداد تقاريرها عن تنفيذ مختلف صكوك حقوق اﻹنسان الدولية التي انضمت إليها.
    Ese gran sector sigue ignorando los diversos instrumentos de derechos humanos. UN فما زال هذا الجزء الكبير من الجمهور يجهل مختلف الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Estos derechos están reconocidos en los diversos instrumentos de derechos humanos en los que Bosnia y Herzegovina es parte y que también obligan a las Partes en el Acuerdo Marco. UN وترد هذه الحقوق في شتى صكوك حقوق اﻹنسان التي تكون البوسنة والهرسك طرفاً فيها والتي تلزم أيضا اﻷطراف في الاتفاق اﻹطاري.
    Reafirmando que todos los Estados tienen el deber de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales y de cumplir con las obligaciones establecidas en los diversos instrumentos de derechos humanos, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول اﻷعضاء التزاما بتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها، وبالوفاء بالالتزامات المحددة في مختلف الصكوك في هذا الميدان،
    El derecho a la nacionalidad ha sido reconocido en diversos instrumentos de derechos humanos. UN 898 - وقد أقر عدد من صكوك حقوق الإنسان الحق في الجنسية().
    E. Posibilidad de invocar ante los tribunales, o de que éstos apliquen directamente, las disposiciones de los diversos instrumentos de derechos humanos 60 - 67 19 UN هاء- الاستناد إلى أحكام مختلف صكوك حقوق الإنسان، أو قابلية تطبيقها مباشرة أمام المحاكم 60-67 20
    La dignidad humana es la fuente de todos los derechos, como se reconoce en diversos instrumentos de derechos humanos. UN 15 - وأضاف أن الكرامة الإنسانية هي مصدر كل الحقوق وقد أقر بذلك في مختلف صكوك حقوق الإنسان.
    C. Protección de los derechos contemplados en los diversos instrumentos de derechos humanos 87 - 100 15 UN جيم- حماية الحقوق المنصوص عليها في مختلف صكوك حقوق الإنسان 87-100 15
    El Grupo de Trabajo tenía por misión recopilar información y preparar un breve informe sobre el trabajo de cada institución en cuanto a la promoción y la protección de los derechos humanos y la aplicación de los diversos instrumentos de derechos humanos en Gambia. UN واضطلعت فرقة العمل بمسؤولية جمع المعلومات ووضع تقرير مصغر عن عمل كل مؤسسة يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان وتنفيذ أحكام مختلف صكوك حقوق الإنسان في غامبيا.
    El objetivo de cualquier procedimiento de recurso para obtener reparaciones es hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales contenidos en los diversos instrumentos de derechos humanos. UN والغرض من أي إجراء من إجراءات الانتصاف هو إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في مختلف صكوك حقوق الإنسان.
    16. Durante todo el Decenio, el Departamento alentará a los centros y servicios de información de las Naciones Unidas a que trabajen en colaboración más estrecha con organizaciones nacionales en todos los planos a fin de poner de relieve y difundir ampliamente diversos instrumentos de derechos humanos. UN ٦١- وستواصل اﻹدارة طوال العقد تشجيع مراكز ودوائر اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة على العمل بتعاون أوثق مع المنظمات الوطنية على جميع المستويات من أجل تعزيز مختلف صكوك حقوق اﻹنسان ونشرها على نطاق واسع.
    16. El representante de Hungría celebra el aumento notable del número de Estados partes en los diversos instrumentos de derechos humanos. UN ١٦ - وأعرب ممثل هنغاريا عن غبطته للزيادة الملحوظة في عدد الدول اﻷطراف في مختلف الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    También deberá examinar los temas siguientes: l derecho de los pueblos a la libre determinación, la situación de los diversos instrumentos de derechos humanos, los diversos medios para asegurar el ejercicio efectivo de esos derechos y las situaciones relativas a los derechos humanos. UN وهي ستنظر أيضا في المسائل التالية: حق الشعوب في تقرير المصير، حالة مختلف الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان، مختلف وسائل تحقيق الكفالة اﻷفضل للممارسة الفعلية لهذه الحقوق والحالات المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    El Gobierno se encarga de la difusión de información sobre los diversos instrumentos de derechos humanos y las disposiciones jurídicas sobre derechos humanos que hayan sido ratificadas. UN تقع على الحكومة مسؤولية نشر المعلومات عن مختلف الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان واﻷحكام القانونية بشأن حقوق اﻹنسان التي تم التوقيع عليها.
    Los diversos instrumentos de derechos humanos dan a todos los gobiernos un programa claro y definido para fomentar los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos. UN إن شتى صكوك حقوق اﻹنسان تقدم لجميع الحكومات برنامجا واضحا ومحددا للنهوض بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لشعوبها جميعا.
    Estos derechos están reconocidos en los diversos instrumentos de derechos humanos en los que Bosnia y Herzegovina es parte y que también obligan a las Partes en el Acuerdo Marco. UN وترد هذه الحقوق في شتى صكوك حقوق اﻹنسان التي تكون البوسنة والهرسك طرفاً فيها والتي تلزم أيضا اﻷطراف في الاتفاق اﻹطاري.
    Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales y cumplir con las obligaciones establecidas en los diversos instrumentos de derechos humanos, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول اﻷعضاء التزاما بتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها، وبالوفاء بالالتزامات المحددة في مختلف الصكوك في هذا الميدان،
    Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen el deber de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales y de cumplir con las obligaciones establecidas en los diversos instrumentos de derechos humanos, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول اﻷعضاء التزاما بتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها وبالوفاء بالالتزامات المحددة في مختلف الصكوك في هذا الميدان،
    Celebró la adhesión de Omán a diversos instrumentos de derechos humanos, como la Convención sobre los Derechos del Niño y sus protocolos facultativos, y el hecho de que Omán estuviese considerando la posibilidad de adherirse al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (ICCPR). UN ورحبت مصر بانضمام عمان إلى عدد من صكوك حقوق الإنسان، كاتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين، وبعكوف عمان على دراسة إمكانية الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Los derechos mencionados en los diversos instrumentos de derechos humanos están protegidos en su mayoría en la Constitución Política de Nicaragua y otras leyes específicas que se han venido desarrollando a lo largo de este período. UN والحقوق التي جاءت في مختلف الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان محمية في أغلبها بدستور نيكاراغوا وبقوانينها الخاصة التي وضعت بالتدريج أثناء تلك الفترة.
    Sin duda este párrafo se refiere a lo establecido en diversos instrumentos de derechos humanos, sin embargo es necesario realizar algunos ajustes en su redacción para comprender su contenido. UN ولا شك أن هذه الفقرة تشير إلى أحكام الصكوك المختلفة المتعلقة بحقوق الإنسان، إلا أنه يتعين إدخال بعض التعديلات في الصياغة حتى يكون المحتوى مفهوما.
    20. Antes de que se aprobara el Protocolo de Palermo, las Naciones Unidas y sus organismos habían ido aprobando a lo largo de los años diversos instrumentos de derechos humanos con disposiciones pertinentes para combatir la trata de seres humanos, en particular: UN 20- قبل اعتماد بروتوكول باليرمو، اعتمدت الأمم المتحدة ووكالاتها على مر السنين عدة صكوك لحقوق الإنسان، تشمل أحكاماً تتعلق بالتصدي للاتجار بالأشخاص.
    260. El Comité observa con inquietud que el Estado Parte no ha ratificado varios Convenios de la OIT relativos a los derechos económicos, sociales y culturales y que ha denunciado diversos instrumentos de derechos humanos, en particular el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, de 1966. UN 260- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تصدق على عدد من اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأنها انسحبت من صكوك مختلفة لحقوق الإنسان، بما فيها البروتوكول الاختياري لعام 1966 الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    4. En esta sección debería indicarse si se han desplegado esfuerzos especiales para despertar en el público y las autoridades pertinentes la conciencia de los derechos contenidos en los diversos instrumentos de derechos humanos. UN 4- ينبغي أن يشير هذا الفرع إلى ما إذا كانت قد بذلت أية جهود خاصة لزيادة وعي الجمهور والسلطات ذات الصلة بالحقائق الواردة في شتى الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more