Se celebraron seminarios regionales para debatir esas contribuciones en diversos lugares del país. | UN | وعقدت حلقات دراسية إقليمية لمناقشة تلك المساهمات في أماكن مختلفة من البلد. |
Los viajes entre los diversos lugares de destino era un factor fundamental para cumplir con éxito esas misiones. | UN | وأن السفر من أماكن مختلفة وإليها عامل رئيسي في تأدية هذه الرسالة بنجاح. |
Se combatió en varios puntos del perímetro del perímetro y proyectiles de artillería hicieron impacto en diversos lugares del enclave. | UN | وقد اندلع القتال في عدد من النقاط على محيط المنطقة المحصورة، وانفجرت القذائف في مواقع مختلفة داخلهــا. |
Se han construido aproximadamente 400 bibliotecas públicas (taman baca) en diversos lugares. | UN | وتم تشييد حوالي 400 مكتبة عامة في مختلف المواقع. |
La vinculación directa entre los problemas económicos y sociales y los trastornos políticos que ocurren en diversos lugares del mundo es evidente. | UN | إن الصلة المباشرة بين المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والاضطرابات السياسية في مختلف أنحاء العالم أصبحت واضحة للعيان. |
Se prevén créditos para la construcción de instalaciones sanitarias en diversos lugares. | UN | ويتخذ اللازم ﻹقامة اماكن للاغتسال في عدة مواقع. |
El efecto más visible e inmediato de la puesta en ejecución del Plan es la creación de juzgados de paz y tribunales de mayor jerarquía en diversos lugares del interior del país. | UN | واﻷثر اﻷكثر بروزا وفورية لتنفيذ الخطة هو إنشاء محاكم السلام ومحاكم أعلى في أماكن مختلفة داخل البلد. |
El Reclamante manifestó que cierto número de sus objetos habían salido a la venta en diversos lugares, a saber, el Iraq, Jordania y el Reino Unido. | UN | وذكر صاحب المطالبة أن عدداً من القطع التابعة له عُرضت للبيع في أماكن مختلفة وبالذات في العراق واﻷردن والمملكة المتحدة. |
El Reclamante manifestó que cierto número de sus objetos habían salido a la venta en diversos lugares, a saber, el Iraq, Jordania y el Reino Unido. | UN | وذكر صاحب المطالبة أن عدداً من القطع التابعة له عُرضت للبيع في أماكن مختلفة وبالذات في العراق واﻷردن والمملكة المتحدة. |
:: Tareas de localización y eliminación en diversos lugares de 25.000 artefactos explosivos sin detonar, desde municiones de armas pequeñas hasta bombas de gran tamaño | UN | :: تحديد 000 25 ذخيرة غير متفجرة ، في مواقع مختلفة تتفاوت بين ذخائر الأسلحة الصغيرة إلى القنابل الكبيرة، والتخلص منها |
Sin embargo, aún hay miles de niños en diversos lugares del Chad oriental que no han sido liberados de las fuerzas y los grupos armados. | UN | بيد أن هناك الآلاف من الأطفال في مواقع مختلفة في شرق تشاد لا يزالون في انتظار التسريح من القوات والجماعات المسلحة. |
Una de las dificultades que afrontan los países pequeños es que no disponen de los recursos tecnológicos que podrían necesitarse en diversos lugares. | UN | واحدى المصاعب التي تواجه البلدان الصغيرة هي تقديم معدات قد تكون مطلوبة في مواقع مختلفة. |
Un puesto nuevo de conductor para transportar personal a diversos lugares | UN | سائق جديد لنقل الموظفين إلى مختلف المواقع |
Este programa, cuyo objetivo es proporcionar capacitación laboral o empleo en los ministerios estatales a los ex miembros de las fuerzas armadas de Haití, continuará en diversos lugares hasta el 6 de marzo. | UN | وسيستمر هذا الجهد، الذي يهدف إلى تقديم التدريب إلى أفراد القوات المسلحة السابقة لهايتي للحصول على وظيفة أو توظيفهم في وزارات الحكومة، في مختلف المواقع حتى ٦ آذار/مارس. |
En ese mismo marco también se organizan torneos de deportes autóctonos que son populares en diversos lugares del país. | UN | وفي إطار ذلك البرنامج يجري تنظيم المباريات في الألعاب الرياضية التقليدية أيضا التي تحظى بشعبية في مختلف أنحاء البلد. |
Se han establecido nueve centros de educación permanente en diversos lugares del país. | UN | أنشئت تسعة مراكز للتعليم مدى الحياة في مختلف أنحاء البلد. |
En diversos lugares, la comunidad empresarial también ha proporcionado oportunidades de cooperación en apoyo de temas de los que se ocupan las Naciones Unidas. | UN | وفي عدة مواقع أتاح مجتمع اﻷعمال التجارية فرصا أيضا للتعاون دعما للمواضيع التي تهتم بها اﻷمم المتحدة. |
Las Naciones Unidas deben sentirse orgullosas por los esfuerzos exitosos realizados en apoyo a la consolidación de la democracia en diversos lugares del mundo, entre ellos mi país. | UN | ويحق لﻷمم المتحدة أن تفخر بنجاح جهودها في توطيد أركان الديمقراطيــة في مناطق مختلفة من العالم، من بينها بلدي. |
:: Centros de acogida en diversos lugares para las mujeres ancianas y abandonadas | UN | :: توفير بيوت للمسنات والمسيَّبات في مختلف الأماكن |
El grupo realizó una medición radiactiva en diversos lugares, entre ellos: | UN | قامت المجموعة بإجراء مسح إشعاعي في عدة أماكن شملت: |
La reunión se transmitió por teleconferencia a diversos lugares de los Estados Unidos. | UN | وجرى بث هذا المؤتمر في عدد من المواقع عبر الولايات المتحدة. |
Durante algún tiempo, la India ha sentido preocupación por diversos lugares del mundo en que han surgido conflictos, en los cuales terceros países están teniendo dificultades a consecuencia de la aplicación de sanciones que emanan de medidas internacionales debidamente autorizadas. | UN | وأضافت أن القلق يساور الهند منذ فترة بشأن مواقع شتى للنزاع في العالم تعاني فيها بلدان ثالثة من صعوبات بسبب الامتثال للجزاءات الناجمة عن اجراءات دولية مأذون باتخاذها حسب اﻷصول. |
En cuanto al acceso, se estaba mejorando significativamente la red que conectaba los diversos lugares de destino, en particular Ginebra y Viena. | UN | وفيما يتعلق بالوصول إلى القرص الضوئي فإنه يجري إدخال تحسينات كبيرة على الشبكة التي تربط مختلف مقار العمل، لا سيما جنيف وفيينا. |
El Relator Especial visitó Belgrado y Pristina, así como diversos lugares de desplazamiento. | UN | وزار المقرر الخاص بلغراد وبريشتينا، فضلاً عن مختلف مواقع المشردين. |
Hemos apoyado sistemáticamente las zonas de paz y las zonas libres de armas nucleares en diversos lugares del mundo. | UN | ولقد أيدنا باستمرار إنشاء مناطق السلام والمناطق الخالية من الأسلحة النووية في أجزاء مختلفة من العالم. |
Se estacionaron de antemano barcos de goma y contenedores de combustible en diversos lugares que se consideraron de posible riesgo en las provincias de Inhambane, Manica, Sofala, Tete y Zambezia. | UN | وتم تخزين قوارب مطاطية وحاويات للوقود في أماكن متعددة رئي أنها معرضة للخطر في مقاطعات إنهامباني ومانيكا وسوفالا وتيتي وزامبيزيا. |
La misma palabra, empleada en diversos lugares, adquiere significados radicalmente diferentes. | UN | وهذه اللفظة نفسها المتداولة في أماكن شتى تكتسب معاني متباينة بشكل جذري. |