"diversos países de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد من البلدان في
        
    • مختلف البلدان في
        
    • مختلف بلدان
        
    • مختلف البلدان داخل
        
    • في عدة بلدان في
        
    • عدة بلدان في المنطقة
        
    • عدد من بلدان رابطة
        
    • بلدان شتى في
        
    • بلدان مختلفة من
        
    El Gobierno de Samoa Americana también ha firmado memorandos de entendimiento con los Gobiernos de Samoa Occidental y Tonga sobre cooperación económica mutua y ha enviado misiones de comercio a diversos países de la región del Pacífico. UN وقد وقعت حكومة ساموا اﻷمريكية على مذكرتي تفاهم مع حكومتي ساموا الغربية وتونغا بشأن التعاون الاقتصادي المتبادل، وأوفدت بعثات تجارية إلى عدد من البلدان في منطقة المحيط الهادئ.
    Ambas Partes opinan que aplicar programas cuyo objetivo sea desplegar sistemas de defensa de misiles por diversos países de la región de Asia y el Pacífico podría agravar la tirantez en los puntos candentes de conflicto de la región, por lo cual expresan su preocupación. UN ويعرب الجانبان عن قلقهما من أن تحقيق الخطط الحالية لإنشاء ووزع نظام في إطار هذه المعاهدة من جانب عدد من البلدان في إقليم آسيا والمحيط الهادئ يمكن أن يتسبب في زيادة التوتر في مناطق النزاع في ذلك الإقليم.
    El Gobierno de Samoa Americana ha firmado memorandos de entendimiento con los Gobiernos de Samoa y Tonga sobre cooperación económica mutua y ha enviado misiones de comercio a diversos países de la región del Pacífico. UN وقد وقَّعت حكومة ساموا الأمريكية على مذكرتي تفاهم مع حكومتَي ساموا وتونغا بشأن التعاون الاقتصادي المتبادل، وأوفدت بعثات تجارية إلى عدد من البلدان في منطقة المحيط الهادئ.
    El hecho de que el Tratado esté en plena vigencia para 28 de los 33 Estados soberanos de la región atestigua la proximidad con la que se espera cerrar un ciclo lleno de esfuerzos y determinaciones de diversos países de la región, que compartieron junto con México la meta de desnuclearización militar a escala regional que hoy se encuentra muy cerca de ser alcanzada. UN وحقيقة أن المعاهدة نافذة بالكامل بالنسبة ﻟ ٢٨ دولة من الدول اﻟ ٣٣ ذات السيادة في المنطقة تشهد على أن بوسعنا أن نأمل في أن تكتمل قريبا دورة جهود وقرارات مختلف البلدان في المنطقة، وهي البلدان التي تتشاطر هدف المكسيك المتمثل في نزع السلاح العسكري النووي اﻹقليمي، وهو هدف أصبح اﻵن قريب المنال.
    24. Los diversos países de la región de Asia occidental señalaron que los recientes acontecimientos políticos habían allanado el camino para la adopción de nuevas medidas de lucha contra la desertificación y para crear nuevas posibilidades a fin de lograr una cooperación eficiente. UN ٢٤ - وأكدت مختلف البلدان في منطقة غرب آسيا أن التطورات السياسية اﻷخيرة قد أفسحت المجال لاتخاذ إجراءات جديدة لمكافحة التصحر وﻹمكانيات جديدة للتعاون الفعال.
    Se invita a participar en estos cursos al personal de las Naciones Unidas, de los gobiernos y de organizaciones no gubernamentales de diversos países de la región. UN إن موظفي اﻷمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية من مختلف بلدان اﻹقليم مدعوون للمشاركة في كلٍ من هذه الدورات.
    Además, el Jefe de la Misión y un oficial político viajarán dos veces al año a diversos países de la región (116.100 dólares). UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيسافر رئيس البعثة وموظف الشؤون السياسية مرتين سنويا إلى مختلف البلدان داخل المنطقة )١٠٠ ١١٦ دولار(.
    Sigo preocupado por las tensiones relacionadas con las elecciones que afectan a las posibilidades de lograr la estabilidad política y el desarrollo económico en diversos países de la subregión. UN 63 - ولا يزال القلق يساورني بشأن التوترات المتصلة بالانتخابات والتي تؤثر في مستقبل الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية في عدة بلدان في المنطقة دون الإقليمية.
    El Gobierno de Samoa Americana ha firmado memorandos de entendimiento con los Gobiernos de Samoa y Tonga sobre cooperación económica mutua y ha enviado misiones comerciales a diversos países de la región del Pacífico. UN وقد وقعت حكومة ساموا الأمريكية على مذكرتي تفاهم مع حكومتي ساموا وتونغا بشأن التعاون الاقتصادي المتبادل، وأوفدت بعثات تجارية إلى عدد من البلدان في منطقة المحيط الهادئ.
    El Gobierno de Samoa Americana ha firmado memorandos de entendimiento con los Gobiernos de Samoa y Tonga sobre cooperación económica mutua y ha enviado misiones comerciales a diversos países de la región del Pacífico. UN وقد وقعت حكومة ساموا الأمريكية على مذكرتي تفاهم مع حكومتي ساموا وتونغا بشأن التعاون الاقتصادي المتبادل، وأوفدت بعثات تجارية إلى عدد من البلدان في منطقة المحيط الهادئ.
    El Gobierno de Samoa Americana ha firmado memorandos de entendimiento con los Gobiernos de Samoa y Tonga sobre cooperación económica mutua y ha enviado misiones comerciales a diversos países de la región del Pacífico. UN وقد وقعت حكومة ساموا الأمريكية على مذكرتي تفاهم مع حكومتي ساموا وتونغا بشأن التعاون الاقتصادي المتبادل، وأوفدت بعثات تجارية إلى عدد من البلدان في منطقة المحيط الهادئ.
    El Gobierno de Samoa Americana ha firmado memorandos de entendimiento con los Gobiernos de Samoa y Tonga sobre cooperación económica mutua y ha enviado misiones comerciales a diversos países de la región del Pacífico. UN وقد وقعت حكومة ساموا الأمريكية على مذكرتي تفاهم مع حكومتي ساموا وتونغا بشأن التعاون الاقتصادي المتبادل، وأوفدت بعثات تجارية إلى عدد من البلدان في منطقة المحيط الهادئ.
    El Gobierno de Samoa Americana ha firmado memorandos de entendimiento con los Gobiernos de Samoa y Tonga sobre cooperación económica mutua y ha enviado misiones comerciales a diversos países de la región del Pacífico. UN وقــد وقعت حكومة ساموا الأمريكية على مذكرتي تفاهم مع حكومتي ساموا وتونغا بشأن التعاون الاقتصادي المتبادل، وأوفدت بعثات تجارية إلى عدد من البلدان في منطقة المحيط الهادئ.
    El Gobierno de Samoa Americana ha firmado memorandos de entendimiento sobre cooperación económica mutua con los Gobiernos de Samoa y Tonga y ha enviado misiones comerciales a diversos países de la región del Pacífico. UN وقــد وقعت حكومة ساموا الأمريكية على مذكرتي تفاهم مع حكومتي ساموا وتونغا بشأن التعاون الاقتصادي المتبادل، وأوفدت بعثات تجارية إلى عدد من البلدان في منطقة المحيط الهادئ.
    Numerosos estudiantes de diversos países de la región han recibido capacitación en el Centro de Enseñanza en la esfera de la ciencia y la tecnología espaciales para la región de Asia y el Pacífico, creado en la India en noviembre de 1995. UN ويحضر عدد كبير من الطلاب من مختلف البلدان في المنطقة مركز التدريب على العلوم والتكنولوجيا الفضائية في آسيا والمحيط الهادئ، الذي أنشئ في الهند في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    Subrayando la necesidad de que la ONUDI, sirviéndose de la experiencia adquirida en la formulación y ejecución de programas de cooperación técnica en diversos países de la región de América Latina y el Caribe, aborde también los retos y las oportunidades que afectan al desarrollo industrial sostenible en toda la región, UN وإذ يؤكّد على ضرورة أن تتصدى اليونيدو أيضا، استنادا إلى التجربة المكتسبة في صوغ وتنفيذ برامج التعاون التقني في مختلف البلدان في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريـبي، للتحديات وأن تغتنم الفرص التي تؤثر في التنمية الصناعية المستدامة في المنطقة بأكملها،
    En 2010, la población se estimaba en 32.000 personas, que incluían aproximadamente a 9.700 denominadas " con condición ciudadana " (belongers) y una gran mayoría de habitantes " sin condición ciudadana " (non-belongers), procedentes de diversos países de la región, América del Norte y Europa. UN 3 - وفي عام 2010، قُدِّر عدد السكان بـ 000 32 نسمة، يتكون قوامهم من 700 9 مواطن تقريباً أو " منتمين " وغالبية كبيرة من " غير المنتمين " الآتين من مختلف البلدان في المنطقة وأمريكا الشمالية وأوروبا().
    La Argentina participa en los esfuerzos de reconstrucción a través del despliegue de “cascos blancos” en diversos países de la región. UN وتشارك اﻷرجنتين في الجهود الرامية إلى التعمير من خلال وزعها " للخوذ البيض " في مختلف بلدان المنطقة.
    En el informe de la División Báltica (E/CONF.94/CRP.64) se hacía referencia a las reuniones celebradas por la División, al sitio de la División en la Web, a la cooperación interdivisional y a las actividades en materia de normalización nacional y nombres geográficos en los diversos países de la División. UN 79 - وأشار تقرير شُعبة بلدان البلطيق (E/CONF.94/CRP.64) إلى الاجتماعات التي عقدتها الشُعبة، وإلى موقع الشُعبة على الإنترنت، والتعاون بين الشُعب، والتوحيد الوطني، وأنشطة دراسة الأسماء الجغرافية في مختلف البلدان داخل الشُعبة.
    Los viajes a esa región, muy costosos, son por tanto inevitables; b) además, las dificultades económicas que experimentan diversos países de la región de la CEI impiden en muchos casos viajar desde allí a Ginebra para celebrar consultas, por lo cual es necesario que el personal de la CEPE se traslade a esos países. UN ولا سبيل عندئذ من تجنب السفـر المكلف جدا إلى هــذه المنطقــة و )ب( ثم أن اﻷجواء الاقتصادية الصعبة في عدة بلدان في منطقة رابطة الدول المستقلة تحول في حالات كثيرة دون سفر اﻷشخــاص من تلك البلــدان إلى جنيف ﻹجــراء المشاورات مما يجعل من الضروري أن يسافر إلى هناك موظفو اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Esta reunión contó con representantes de refugiados, organizaciones no gubernamentales, la ACNUR y funcionarios de gobiernos de diversos países de la región que elaboraron planes de acción sobre rehabilitación basada en la comunidad. UN وضمت حلقة العمل ممثلين عن اللاجئين والمنظمات غير الحكومية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومسؤولين حكوميين من عدة بلدان في المنطقة من أجل وضع خطط عمل لشؤون التأهيل المجتمعي.
    a) Celebra los progresos efectuados en diversos países de la CEI respecto de la aplicación del Programa de Acción en el sector gubernamental y en el no gubernamental; UN )أ( ترحب بالتقدم المحرز في عدد من بلدان رابطة الدول المستقلة في تنفيذ برنامج العمل في القطاعات الحكومية وغير الحكومية على السواء؛
    En varios casos se puso de manifiesto la existencia de un mercado clandestino en diversos países de la Europa oriental que es parte del factor oferta. UN وألقت حالات عدة في أوروبا الشرقية اﻷضواء على السوق السوداء الموجودة في بلدان شتى في أوروبا الشرقية بوصفها جزءا من عامل العرض.
    Como consultor especial del INN participa en numerosas reuniones especializadas en diversos países de la región. UN كذلك بوصفه مستشارا خاصا لمعهد البلدان اﻷمريكية لﻷطفال، اشترك في اجتماعات متخصصة عديدة عقدت في بلدان مختلفة من المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more