Sin embargo, la Junta observó que las estadísticas proporcionadas por los diversos servicios de ombudsman que se habían fusionado eran heterogéneas. | UN | ومع ذلك، فقد لاحظ المجلس أن الإحصاءات التي قدمتها مختلف خدمات أمين المظالم التي أدمجت لم تكن متجانسة. |
Todas las regiones: niveles de cobertura de diversos servicios de tratamiento y atención de la drogodependencia en la comunidad | UN | كل المناطق: مستويات تغطية مختلف خدمات العلاج من الارتهان بالمخدرات ورعاية المرتهنين في إطار المجتمع المحلي |
Artículo 15 Servicios de apoyo Párrafo 15.01 El Administrador estará autorizado para prestar diversos servicios de apoyo compatibles con la política, los objetivos y las actividades del PNUD. | UN | يؤذن لمدير البرنامج تقديم مجموعة من خدمات الدعم على نحو يتفق مع سياسات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومع أهدافه وأنشطته. |
A este respecto, son encomiables los esfuerzos que realizan diversos servicios de la Secretaría con objeto de cumplir esa ardua y compleja tarea. | UN | وأشاد، في هذا الصدد، بالجهود التي تبذلها مختلف دوائر اﻷمانة العامة بغية أداء هذه المهمة المضنية والمعقدة. |
En 2004, el número de mujeres que se acogieron en los diversos servicios de hospedaje para mujeres aumentó en un 8% en relación al año 2003. | UN | وفي عام 2004، زاد عدد النساء النزيلات لدى شتى خدمات إيواء النساء بنسبة 8 في المائة بالقياس إلى عام 2003. |
Como se indica en el párrafo 104, una empresa internacional de auditoría y contabilidad prestará periódicamente diversos servicios de auditoría y exámenes de cuentas en cada una de las oficinas exteriores. | UN | وكما هو مبين في الفقرة ١٠٤، من المقرر أن تقدم شركة دولية لمراجعة الحسابات والمحاسبة طائفة من خدمات مراجعة وفحص الحسابات، في كل مكتب ميداني، وذلك على أساس منتظم. |
En general, la UNOPS proporcionó diversos servicios de gestión de fondos a 471 subvenciones en el marco de la Meta 3. | UN | وعموما، قدم المكتب طائفة من الخدمات لإدارة الأموال المرصودة لما يـبلغ 471 منحة في إطار الهدف الثالث. |
91. El CNUAH proporciona diversos servicios de información. | UN | ٩١ - ويقوم مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية بتوفير مجموعة من الخدمات اﻹعلامية. |
16. A continuación se describen los diversos servicios de asesoramiento técnico que se prestan actualmente bajo los auspicios del Programa. | UN | يرد فيما يلي ذكر مختلف خدمات المشورة التقنية التي تقدم تحت رعاية البرنامج. |
Así pues, la MISAB se ha desplegado para contribuir a la actuación de los diversos servicios de seguridad debilitados por la sublevación. | UN | وانتشرت لذلك البعثة لاستكمال أداء مختلف خدمات اﻷمن التي ضعفت بسبب التمرد. |
Para cumplir este compromiso, el Gobierno otorga grandes subvenciones a diversos servicios de salud. | UN | وللوفاء بهذا الالتزام، تزود الحكومة مختلف خدمات الرعاية الصحية بإعانات ضخمة. |
La principal zona industrial del país, con sus fábricas maquiladoras, es una de varias regiones en las que el programa ha logrado que aumente el acceso a diversos servicios de salud reproductiva. | UN | والمنطقة الصناعية الرئيسية في البلد، بما تحتويه من مصانع أجنبية، هي واحدة من عدة مناطق استطاع فيها البرنامج أن يوسع إمكانيات الحصول على مختلف خدمات الصحة الإنجابية. |
El programa se estableció en 1999 y, desde entonces, se han ofrecido diversos servicios de asesoramiento y formación profesional para la inserción laboral. | UN | وقد بدأ هذا البرنامج في عام 1999 وركَّزت مختلف خدمات المشورة والعمالة على توفير التدريب المهني. |
17. A continuación se describen los diversos servicios de asesoramiento técnico que se prestan actualmente bajo los auspicios del Programa. | UN | ٧١ - يرد أدناه وصف مختلف خدمات المشورة التقنية التي تقدم برعاية البرنامج في الوقت الحاضر . |
También son altamente productivos y sustentan a la sociedad humana con diversos servicios de aprovisionamiento y apoyo. | UN | وهي أيضا غزيرة الإنتاج وتدعم المجتمع البشري بتوفير مجموعة من خدمات التموين والدعم. |
Los programas de reconocimiento de voz se habían puesto a prueba con éxito y varios de ellos se estaban utilizando en la actualidad en los diversos servicios de traducción. | UN | وذكر أنه تم اختبار برامج للتعرف على الصوت بنجاح، ويجري حاليا استخدام عدد منها في مختلف دوائر الترجمة. |
Uno de los objetivos del Ministerio es asegurar el acceso de éstos y de los indígenas a los diversos servicios de bibliotecas e información y a contenidos culturales variados en formato electrónico. | UN | ويتمثل أحد أهداف الوزارة في ضمان الوصول إلى شتى خدمات المكتبات والمعلومات، والمحتويات الثقافية الرقمية المتنوعة أيضا فيما يتعلق بالشعوب الأصلية. |
Al igual que ONU-Mujeres, el UNFPA también dependía del PNUD para la prestación de diversos servicios de apoyo operacional en los países en que se ejecutaban programas y en la Sede. | UN | ويعتمد الصندوق، شأنه في ذلك شأن هيئة الأمم المتحدة للمرأة، على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تقديم طائفة من خدمات الدعم التنفيذي في البلدان المستفيدة من البرامج وفي المقر. |
El Servicio móvil de enfermeras para la salud de la mujer proporciona diversos servicios de salud a las mujeres, particularmente la detección de anomalías del cuello de útero a mujeres que residen en zonas rurales y remotas de Queensland. | UN | وتقدم دائرة الممرضات الصحيات المتنقلات طائفة من الخدمات الصحية للمرأة، خاصة فحص عنق الرحم للنساء المقيمات في المناطق الريفية والنائية في كوينز لاند. |
25.17 La AH ofrece diversos servicios de tratamiento y rehabilitación a los pacientes, incluidas las personas con discapacidad. | UN | 25-17 توفر هيئة المستشفيات مجموعة من الخدمات العلاجية وخدمات إعادة التأهيل للمرضى، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة. |
19. A continuación se describen diversos servicios de asesoramiento técnico que se prestan actualmente bajo los auspicios del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial, así como actividades destinadas a promover la cooperación regional que son copatrocinadas por éste. | UN | 19- يرد فيما يلي وصف لمختلف الخدمات الاستشارية التقنية التي يجري تقديمها حاليا وكذلك للأنشطة التي تشجع التعاون الاقليمي والتي يشترك برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية في رعايتها. |
Nivel de cobertura de diversos servicios de tratamiento y atención de la drogodependencia prestados por los Estados Miembros en instituciones penitenciarias | UN | مستوى تغطية مختلف الخدمات التي توفرها الدول الأعضاء في السجون للعلاج من الارتهان للمخدّرات والرعاية ذات الصلة |
El establecimiento de esos subcentros exigiría diversos servicios de apoyo semejantes a los que se proporcionan en el Centro de Vigilancia y Verificación de Bagdad, si bien en menor escala. | UN | وإقامة هذين المركزين الفرعيين ستستلزم مجموعة متنوعة من خدمات الدعم المشابهة للخدمات المقدمة في مركز بغداد، وإن كانت على نطاق أصغر. |
De esta forma, las organizaciones obtendrán los máximos beneficios de los diversos servicios de hospedaje de la TIC. | UN | وبذلك، ستحقق كل منظمة الفائدة القصوى من الأموال التي تنفقها على خدمات استضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Varios países están prestando diversos servicios de apoyo a través de los centros tecnológicos de la minería artesanal y en pequeña escala. | UN | 72 - وتقدِّم عدة بلدان مجموعة من مرافق الدعم عن طريق مراكز تكنولوجيا التعدين الحرفي والصغير النطاق. |
A solicitud de la Comisión Consultiva, se le informó de que la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) había hecho los correspondientes a diversos servicios de apoyo en materia de seguridad logística para los equipos de investigación y las visitas sobre el terreno de funcionarios de la Secretaría a la ex Yugoslavia. | UN | وأبلغت المحكمة عند استفسارها بأن قوة اﻷمم المتحدة للحماية كانت مفيدة في ترتيب الخدمات المختلفة لدعم اﻷمن السوقي من أجل أفرقة التحقيق ومن أجل الزيارات الميدانية لموظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في يوغوسلافيا السابقة. |
Varias organizaciones no gubernamentales suministran diversos servicios de ayuda a la familia y reciben del Estado una financiación parcial. | UN | وتوفّر عدة منظمات غير حكومية، عددا من الخدمات على سبيل مساعدة الأسرة، بتمويل جزئي من الحكومة. |
La Red del programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal de las Naciones Unidas siguió prestando numerosos y diversos servicios de programación en las diversas regiones. | UN | ٩٥ - وواصلت شبكة برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية توفير العديد من الخدمات البرنامجية المتنوعة في كافة أنحاء المناطق المختلفة. |