"diversos temas del" - Translation from Spanish to Arabic

    • مختلف بنود جدول
        
    • عدد من بنود جدول
        
    • مختلف البنود المدرجة في جدول
        
    • مواضيع متنوعة في
        
    • مختلف البنود المدرجة على جدول
        
    • مختلف المواضيع
        
    • بشتى البنود الواردة في جدول
        
    • شتى بنود جدول
        
    Quisiera comenzar ahora el proceso de la consideración y aprobación de los informes de los órganos subsidiarios sobre los diversos temas del programa. UN أود اﻵن أن أبدأ عملية النظر في تقارير اﻷجهزة الفرعية بشأن مختلف بنود جدول اﻷعمال واعتمادها.
    Hemos completado la primera ronda de informes relativos a los diversos temas del programa. UN لقد أكملنا الجولة اﻷولى من تقارير سير العمل عن مختلف بنود جدول اﻷعمال.
    Quisiera comenzar ahora el proceso de la consideración y aprobación de los informes de los órganos subsidiarios sobre los diversos temas del programa. UN أود اﻵن أن أبدأ النظر في تقارير الهيئات الفرعية عن مختلف بنود جدول اﻷعمال واعتمادها.
    Si bien durante las sesiones conjuntas podrían presentarse diversos temas del programa que serían examinados por grupos de contacto mixtos, cualquier decisión respecto de esas cuestiones conjuntas tendría que ser adoptada por las respectivas conferencias de las Partes. UN 17 - ومع أنه يمكن تقديم عدد من بنود جدول الأعمال أثناء الجلسات المشتركة للاجتماعات وبحثها في أفرقة اتصال مشتركة، فإن أي مقرر يتعلق بمثل هذه القضايا المشتركة سيعتمده كل مؤتمر من مؤتمرات الأطراف.
    Deseo también dar las gracias a todos los coordinadores de las consultas oficiosas sobre los diversos temas del programa que examinó la Quinta Comisión por los encomiables esfuerzos realizados, que permitieron que la Comisión adoptara sus decisiones. UN وأود أيضا أن أتوجه بالشكر إلى جميع منسقي المشاورات غير الرسمية بشأن مختلف بنود جدول اﻷعمال التي عرضــت على اللجنة الخامسة، على جهودهم الجديرة بالثنــاء، والتي مكﱠنت اللجنة من التوصل إلى قراراتها.
    Además de las mesas redondas, la Comisión también organiza un diálogo entre los gobiernos acerca de los diversos temas del programa. UN وباﻹضافة إلى مناقشات اﻷفرقة، ترتب اللجنة ﻹجراء حوار بين الحكومات حول مختلف بنود جدول اﻷعمال.
    La delegación presentó 33 declaraciones sobre diversos temas del programa y entabló contactos bilaterales con otras organizaciones no gubernamentales internacionales. UN وقدم الوفد ثلاثة وثلاثين بيانا عن مختلف بنود جدول اﻷعمال وأقام اتصالات ثنائية مع المنظمات الدولية غير الحكومية اﻷخرى.
    Esos grupos contribuyen a las deliberaciones en torno de diversos temas del programa que la Comisión habrá de examinar en su período de sesiones. UN وتقدم هذه الأفرقة إسهاماتها في مناقشات مختلف بنود جدول الأعمال التي تتناولها اللجنة أثناء دورتها.
    Además de las mesas redondas, la Comisión también organiza un diálogo entre los gobiernos acerca de los diversos temas del programa. UN وإضافة إلى حلقات النقاش، ترتب اللجنة لإجراء حوار بين الحكومات بشأن مختلف بنود جدول الأعمال.
    La Comisión negociará y aprobará los proyectos de resolución relativos a los diversos temas del programa durante el período de sesiones y no al final del período. UN وسيتم التفاوض على مشاريع القرارات في إطار مختلف بنود جدول الأعمال واعتمادها من قبل اللجنة طوال الدورة بدلاً من نهايتها.
    Puesto que nadie desea hacer comentarios sobre el informe del Presidente del Grupo de Trabajo III, consideraré que hemos completado así la primera ronda de los informes de los Grupos de Trabajo sobre la marcha de sus trabajos con respecto a los diversos temas del programa. UN لعدم وجود تعليقات حول التقرير الذي عرضه رئيس الفريق العامل الثالث، نكون قد انتهينا من الجولة اﻷولى من التقارير المرحلية من اﻷفرقة العاملة بشأن مختلف بنود جدول اﻷعمال.
    Una vez examinados diversos aspectos de la organización de los trabajos del actual período de sesiones, deseo dar ahora la palabra a las delegaciones que deseen formular declaraciones generales sobre los diversos temas del programa. UN وإذ علقت على مختلف جوانب تنظيم العمل لهذه الدورة، سأعطي الكلمة اﻵن للوفود الراغبة في اﻹدلاء ببيانات عامة في هذه المرحلة حول مختلف بنود جدول اﻷعمال.
    Alentó a los participantes a que al examinar los diversos temas del programa se refirieran a principios concretos de la Declaración y a la mejor forma de definir, entender e interpretar el contenido y alcance de los derechos enunciados en ella. UN وحث المشاركين في المناقشات حول مختلف بنود جدول اﻷعمال على الاستناد إلى مبادئ محددة واردة في اﻹعلان والوسائل التي يمكن بها تحسين تعريف وفهم وتفسير محتوى ونطاق الحقوق الواردة فيه.
    Se expresaron reacciones positivas a dicha iniciativa durante las deliberaciones mantenidas en el marco de diversos temas del programa, como fue el caso en particular del Grupo de los 77 y China y varios países desarrollados y en desarrollo. UN وقد أعرب عن ردود فعل ايجابية إزاء هذه المبادرة خلال المناقشات التي جرت في إطار مختلف بنود جدول اﻷعمال، لا سيما من جانب مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وعدد من البلدان المتقدمة والنامية.
    En dicho período de sesiones los delegados del Instituto presentaron varias ponencias respecto de diversos temas del programa, en particular sobre derechos económicos, sociales y culturales, terrorismo, derechos de las minorías, derechos del niño y problemas de los inmigrantes y discriminación. UN وخلال هذه الدورة قدم مندوبو المعهد عددا من البيانات عن مختلف بنود جدول اﻷعمال، وخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واﻹرهاب، وحقوق اﻷقليات، وحقوق الطفل، ومشكلات المهاجرين، والتمييز.
    La delegación presentó diez exposiciones sobre diversos temas del programa de trabajo de la Subcomisión y se establecieron contactos bilaterales con organizaciones no gubernamentales internacionales de varios países que se ocupan de cuestiones de derechos humanos y de otros aspectos políticos y sociales internacionales. UN وقدم الوفد عشرة بيانات عن مختلف بنود جدول اﻷعمال وأجرى اتصالات ثنائية مع المنظمات غير الحكومية من بلدان مختلفة حول قضايا حقوق اﻹنسان وجوانب دولية وسياسية واجتماعية أخرى.
    En su quincuagésimo quinto período de sesiones, la Asamblea General, entre otras cosas, decidió agrupar y examinar con periodicidad bienal o trienal diversos temas del programa (resolución 55/285). UN وفي الدورة الخامسة والخمسين، قررت الجمعية العامة، في جملة أمور، الجمع بين عدد من بنود جدول الأعمال أو النظر فيها كل سنتين أو كل ثلاث سنوات (القرار 55/285).
    Observamos con satisfacción el progreso alcanzado en nuestras dos Subcomisiones sobre diversos temas del programa, si bien aún no hemos llegado a conclusiones acerca de ellos. UN ونلاحظ بارتياح التقدم المحرز في لجنتينا الفرعيتين بشأن مختلف البنود المدرجة في جدول اﻷعمال، على الرغم من أنه لا يزال يلزمنا أن نتوصل إلى نتائج بشأنها.
    Ponente sobre diversos temas del derecho internacional, la propiedad intelectual y los asuntos internacionales y diplomáticos en diferentes foros, recientemente en la Facultad de Derecho de la Universidad de Columbia Premios UN ألقى محاضرات بشأن مواضيع متنوعة في مجالات القانون الدولي والملكية الفكرية والشؤون الدولية والدبلوماسية في منتديات مختلفة، وآخرها معهد القانون بجامعة كولومبيا
    Posteriormente, el Presidente esbozó el programa de trabajo así como el calendario para las deliberaciones de la Comisión sobre los diversos temas del programa. UN 6 - قدم الرئيس بعد ذلك ملخصا لبرنامج عمل اللجنة وجدولا زمنيا لمداولاتها بشأن مختلف البنود المدرجة على جدول الأعمال.
    La presencia de mercenarios en África es y debiera seguir siendo un asunto de alta prioridad entre los diversos temas del mandato. UN وتحظى مسألة وجود المرتزقة في أفريقيا، من بين مختلف المواضيع التي تشملها الولاية، بأولوية قصوى ينبغي الإبقاء عليها.
    Para desarrollar sus trabajos durante la reunión en curso, la Conferencia tuvo ante sí documentos de trabajo y de información relativos a los diversos temas del programa de la reunión. UN 21 - كان معروضاً على المؤتمر لدى اضطلاعه بعمله أثناء هذا الاجتماع وثائق عمل ووثائق إعلامية تتصل بشتى البنود الواردة في جدول الأعمال.
    De hecho, como ha señalado la Embajadora Mason, también es responsabilidad del Presidente tratar de celebrar consultas oficiosas sobre los diversos temas del programa. UN والواقع، كما أشارت السفيرة ماسون، من مسؤولية الرئيس التماس إجراء مشاورات غير رسمية بشأن شتى بنود جدول اﻷعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more