"divino" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإلهي
        
    • الإلهية
        
    • إلهية
        
    • مقدس
        
    • المقدس
        
    • المقدسة
        
    • الإله
        
    • إلهي
        
    • القدسية
        
    • القسّ
        
    • مقدسة
        
    • قدسي
        
    • السماوي
        
    • سماوي
        
    • سماوية
        
    Nuestro ateísmo reintroduce el carácter divino de la monstruosidad, a través de los actos reiterados, es decir, los ritos. Open Subtitles تعيد تقديم لدينا الايمان بالله الطابع الإلهي للالمسخ من خلال أفعال متكررة، وهذا هو القول، والطقوس.
    La economía ha estado demasiado alejada de Dios y ha olvidado que los ciudadanos son el capital divino, ya que la vida humana es el bien supremo. UN وما فتئ الاقتصاد مفرط البعد عن الله، إذ ننسى أن المواطنين هم رأس المال الإلهي لأن الحياة الإنسانية هي أسمى الممتلكات.
    Por el contrario, el mandamiento divino común a todas nuestras religiones es un mensaje de amor, solidaridad, convivencia pacífica y respeto por todos los pueblos del planeta. UN على العكس، إن الوصية الإلهية المشتركة في كل أدياننا هي رسالة حب وتضامن وتعايش سلمي واحترام لكل شعوب الأرض.
    Nosotros, el Gobierno divino de la Tierra, la jerarquía planetaria, no somos los únicos que decidimos el destino de los seres humanos y de la Tierra. UN نحن، باعتبارنا حكومة إلهية على الأرض، وهيكلا هرميا عالميا، لا نقرِّر لوحدنا مصير الناس والأرض.
    Porque finalmente entendí que teníamos un propósito, un propósito divino que tiene que cumplirse. Open Subtitles لأنني عرفت في الأخير أنه لدينا هدف هدف مقدس يجب أن نكمله
    Confunde las cosas materiales con el gran valor espiritual del Verbo divino. Open Subtitles إنه يخلط الأشياء المادية مع القيمة الروحية العظمى للكلام المقدس
    Las fatwas emitidas por los jeques de Qatar y Arabia Saudita se refieren a Siria como a un territorio ocupado y afirman que la denominada yihad es un mandamiento divino. UN وتشير الفتاوى التي يصدرها الشيوخ في قطر والمملكة العربية السعودية إلى سوريه على أنها أرض محتلة، وتقول أن ما يسمى بالجهاد هناك يعد من الوصايا المقدسة.
    Nuestro planteamiento es que lo divino, Dios y la espiritualidad no son solo nuestro origen, sino también nuestro futuro. UN كلا، نحن نقول إن البعد الإلهي والله والبعد الروحي هي أمور لا تمثل فقط أصلنا، بل تحدد مستقبلنا.
    Durante miles de años llamamos a estas historias derecho divino. TED لآلاف السنين، هذه القصص كانت تدعي الحق الإلهي.
    Pasé una década hablando con televangelistas con garantías espirituales para dinero divino. TED لقد قضيت عقداً أتحدث مع الدعاة مع ضمانات روحية مقابل المال الإلهي.
    Estamos disponibles para apoyar el designio de los seres humanos, copiado del designio del Gobierno divino de la Tierra, y les proporcionaremos asesoramiento si así lo solicitan. UN ونحن هنا لدعم خطة البشر، التي هي نسخة من خطة الحكومة الإلهية على الأرض، وسنقدم لكم المشورة بناء على طلبكم.
    Las mujeres son más sensibles a los asuntos del alma, son más receptivas a las ideas de la fe y se ven más atraídas por lo divino que los hombres. UN والنساء أكثر حساسية تجاه مسائل الروح، وأكثر تقبلاً لأفكار الإيمان، وأكثر انجذاباً إلى الدعوة الإلهية من الرجال.
    ¿Por qué? Porque el alma, el alma humana, encarna parte del hálito divino, parte del alma divina. TED لماذا؟ لأن الروح والنفس البشرية ، يجسد قطعة من النفس الالهية ، قطعة من الروح الإلهية.
    Y el cilindro de Ciro regresa a la palestra pública y este texto como demostración del porqué sucederá después de culminada la guerra de 1918 es parte de un plan divino. TED وقد عادت أسطوانة كورش للعرض العلني ونصوص هذا كعرض لكيف و لماذا و ما الذي حدث بعد نهاية الحرب سنة 1918 هو جزء من خطة إلهية.
    La gente creía que la creatividad era este espíritu asistente divino que venía a los humanos de una fuente distante y desconocida, por razones distantes y desconocidas. TED أعتقد الناس أن الإبداع كان روحاً إلهية مصاحبة جاءت إلى البشر من مصدر بعيد وغير معروف، لأسباب بعيدة وغير معروفة.
    Para muchas personas, la experiencia de las dimensiones estéticas de la vida está íntimamente asociada con lo sagrado o lo divino. UN فبالنسبة للعديد من الأشخاص، تتصل تجربة الأبعاد الجمالية للحياة اتصالاً وثيقاً بما هو مقدس أو سماوي.
    Un grupo que se dedicaba a recolectar todos los objetos para su propósito divino. Open Subtitles مجموعة قد قررت جمع جميع هذة الأغراض من أجل هذا الهدف المقدس
    Dale armas adecuadas. Armas de carácter divino. Open Subtitles زوّدْه بالأسلحةِ المناسبة الأسلحة المقدسة
    ¡Intentando encontrar mi sitio, en el esquema divino! Open Subtitles لقدكنتأكافح, أحاول أن أجد دورى فى خُطة الإله
    Por consiguiente, ninguna nación, ya sea grande o pequeña, tiene el derecho divino de interferir en la soberanía de ningún Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN ولهذا ليست هناك أمة، كبيرة أو صغيرة، لها أي حق إلهي في المساس بسيادة أي دولة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    No es extraño. Es el idioma divino. Open Subtitles إنها ليست غريبة إنها اللغة القدسية
    Lo que hay en el ciberespacio en este momento es menos que divino. Tengo los rituales de atadura. Open Subtitles ما هو موجود على الإنترنت الآن أقلّ مما مع القسّ
    - Es un presagio divino. - No ganaréis esta guerra con presagios. Open Subtitles ـ إنها بشائر مقدسة ـ البشائر لا تجلب النصر فى معركة
    No lo conoció, pero es deprimente y a la vez divino. Open Subtitles أنت لا تعرفه لحد الآن، لكنّه كئيب جدا، قدسي جدا رغم ذلك.
    El Corán señala que quien mata a un ser humano sin razón merece castigo divino. UN وقد ورد في القرآن أن من قتل نفسا بغير حق يستحق العقاب السماوي.
    No los concede autoridad alguna ni provienen de ningún principio primordial de carácter natural o divino. UN وهي حقوق لم تمنح من جانب أي سلطة ولا هي مستمدة من مبدأ طبيعي أو سماوي له سطوته.
    La Tierra, con su medio ambiente físico, es un regalo divino para todos los pueblos del mundo que nos impone la responsabilidad colectiva de proteger tanto a nuestro planeta como a ese medio ambiente. UN واﻷرض، ببيئتها المادية، هي هبة سماوية لجميع شعوب العالم، وهنا تقع على عاتقنا جميعا مسؤولية جماعية تتمثل في حماية كوكبنا الذي هو بيتنا وبيئته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more