"divisoria" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفاصل
        
    • فاصل
        
    • التقسيم
        
    • فاصلاً
        
    • الذي يفصل
        
    • فاصﻻ
        
    • الفصل بين التسميات
        
    Aunque puede variar la terminología, la línea divisoria básica es la misma. UN وبالرغم من أن المصطلحات قد تتباين، فالخط الفاصل الأساسي واحد.
    Si los bola-ocho nos invadían, podríamos detonar esta línea divisoria y defender una pequeña parte de Vega, y David lo ha usado contra nosotros. Open Subtitles إذا كنا تجاوز من قبل ثماني كرات، نحن يتمكن من تفجير هذا الخط الفاصل والدفاع عن جزء صغير من فيغا،
    Se traza una línea divisoria entre el ámbito de aplicación de la convención y lo que se ha convenido en llamar derecho de guerra. UN ويرتسم فيها الخط الفاصل بين نطاق تطبيق الاتفاقية وما عرف اصطلاحا بقانون الحرب.
    El dominio de la tecnología constituye una importante línea divisoria entre los países industrializados y en desarrollo. UN إن التمكن من التكنولوجيا حد فاصل رئيسي بين البلدان الصناعية والنامية.
    Todo está destruido hasta la divisoria continental. Open Subtitles كلّ شيء دُمّر طوال الطريق إلى خط التقسيم القاريّ.
    El informe también dice que en la actualidad la principal línea divisoria es la que separa a la población que trabaja de la que no trabaja. UN كما يذكر التقرير أن الخط الفاصل الرئيسي أصبح اﻵن الخط الفاصل بين العاملين وغير العاملين.
    Existen, sin embargo, diferencias en las políticas de defensa de la competencia cuando se trata de determinar la línea divisoria entre prácticas verticales perjudiciales y prácticas beneficiosas. UN على أن هناك اختلافات في سياسات انفاذ المنافسة بصدد تحديد الخط الفاصل بين الضار والمفيد من الممارسات الرأسية.
    Existen, sin embargo, diferencias en las políticas de defensa de la competencia cuando se trata de determinar la línea divisoria entre prácticas verticales perjudiciales y prácticas beneficiosas. UN على أن هناك اختلافات في سياسات انفاذ المنافسة بصدد تحديد الخط الفاصل بين الضار والمفيد من الممارسات الرأسية.
    Es preciso seguir estudiando las opiniones respecto de esta línea divisoria entre la legislación en materia de competencia y los derechos de propiedad intelectual. UN ولا بد من دراسة اﻵراء المتعلقة بهذا الخط الفاصل بين قانون المنافسة وحقوق الملكية الفكرية إلى حد أكبر.
    En la práctica, la línea divisoria entre las categorías de determinación de déficit y de financiación de déficit es flexible. UN في الممارسة العملية، الخط الفاصل بين الفئات المحددة للعجز وفئات تمويل العجز خط مرن.
    Sin embargo, la línea divisoria entre estos componentes con frecuencia no es definida ya que a menudo los viajeros persiguen más de un propósito con el mismo viaje y combinan, por ejemplo, el viaje de negocios con el de placer. UN بيد أن الحد الفاصل بين هذه العناصر غير واضح في كثير من اﻷحيان، حيث أن المسافرين كثيرا ما يضمون رحلاتهم بعضها الى بعض، فيجمعون مثلا بين السفر من أجل العمل والسفر من أجل المتعة.
    En otro extremo del espectro también era vaga la línea divisoria entre trabajador autónomo y sector informal. UN وعلى الطرف اﻵخر من الصورة، يتسم الخط الفاصل بين العمل الحر والقطاع غير الرسمي بالغموض أيضاً.
    En muchos casos de sucesión resulta difícil trazar una línea divisoria entre lo que es legal y lo que no lo es. UN ففي كثير من حالات خلافة الدول كان من الصعب تحديد الخط الفاصل بين ما هو قانوني وغير قانوني.
    Sin embargo, el Grupo de Trabajo no siempre ha adoptado una posición ortodoxa respecto a la línea divisoria entre cuestiones contractuales y legislativas, como se comprueba en varias de las disposiciones modelo. UN بيد أن الفريق العامل لم يتبع دائما نهجا تقليديا بشأن الخط الفاصل بين الأمور التعاقدية والأمور القانونية.
    En mi opinión, la línea divisoria entre estos cuatro aspectos del problema no es siempre clara y a veces resulta difícil establecer distinciones precisas entre ellos. UN وفي رأيي، فإن الحد الفاصل بين هذه الجوانب الأربعة للمشكلة، غير واضح دائماً، وأنه من الصعب في بعض الأحيان التمييز بينها بدقة.
    Se estableció todo tipo de relaciones entre las personas que vivían a ambos lados de la línea divisoria. UN ونشأت جميع أشكال العلاقات بين الشعبين على جانبي الخط الفاصل بينهما.
    En dicha ley debe respetarse el principio de la libertad de expresión y trazarse claramente la divisoria entre esa libertad y los actos delictivos racistas. UN ويجب أن يحترم هذا القانون مبدأ حرية التعبير وأن يرسم بوضوح الحد الفاصل بين حرية التعبير والفعل العنصري الإجرامي.
    La cultura y la religión se han fusionado tan bien, que es difícil encontrar la línea divisoria. UN وامتزجت الثقافة والدين امتزاجا جيدا بحيث من العسير تحديد الحد الفاصل.
    Por lo demás, el genocidio y los crímenes contra la humanidad se refieren a los mismos hechos, y es muy difícil trazar una línea divisoria entre ellos. UN وعلاوة على ذلك، فإن إبادة اﻷجناس والجرائم ضد اﻹنسانية تتصل بأفعال واحدة، ومن الصعب تماما إقامة خط فاصل بينها.
    Viajar con el agua que se derrite de la Gran divisoria Open Subtitles السفر مع الماء الذي يذوب نازلاً ، من التقسيم القارى
    En función de la incidencia de la contaminación y de posibles medidas de rehabilitación, la intensidad de la contaminación constituye una línea divisoria general para las estrategias de gestión. UN واعتماداً على حدوث التلوث وتدابير المعالجة المحتملة، فإن كثافة التلوث تعتبر خطاً فاصلاً عاماً في استراتيجيات الإدارة.
    Son altas, accidentadas y de forma irregular, con cumbres que sobrepasan los 4.200 m sobre el nivel del mar. A través de las Rocosas corre la divisoria Continental, que separa la cuenca del océano Atlántico de la del Pacífico. UN وهي جبال عالية، وعرة وغير منتظمة في شكلها، مع قمم تتجاوز ٢٠٠ ٤ متر فوق سطح البحر. وعبر هذه الجبال يمتد خط التقسيم القاري الذي يفصل تصريف المياه الى المحيط اﻷطلسي من التصريف الى المحيط الهادئ.
    El informe intenta examinar la línea divisoria entre endónimos y exónimos, no solo desde un punto de vista lingüístico, sino también con una perspectiva que incorpora los aspectos sociológicos, culturales, geográficos, jurídicos y políticos. UN يحاول التقرير النظر إلى الفصل بين التسميات المحلية والتسميات الأجنبية ليس من الناحية اللغوية فحسب، بل أيضا من منظور يشمل الجوانب الاجتماعية والجغرافية والقانونية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more