"documentación en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوثائق في
        
    • الوثائق على
        
    • وثائق في
        
    • التوثيق في
        
    • الوثائق باللغة
        
    • الوثائق داخل
        
    • المستندات في
        
    • المستندات التي
        
    • بالوثائق المقدمة في
        
    • الوثائق باللغتين
        
    • الوثائق بوجه
        
    • الوثائق فيما
        
    • بالوثائق في
        
    • المستندات فيما
        
    El volumen de la documentación en los informes financieros de las operaciones de mantenimiento de la paz debe limitarse y se deben incluir más cuadros y gráficos UN الحد من حجم الوثائق في التقارير المالية المتعلقة بعمليات حفـظ السلــم وإدراج مزيد من الجداول والرسوم البيانية
    13. También ha cambiado la demanda de documentación en los sectores económico y social. UN ٣١ - وقد تغيﱠر أيضا الطلب على الوثائق في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    Se creó un grupo de tareas similar para examinar la documentación en los sectores económico y social. UN وأنشئت فرقة عمل مماثلة لمعالجة مسألة الوثائق في القطاعات الاقتصادية والاجتماعية.
    Sistema integrado de planificación, programación y supervisión de la documentación en todos los niveles de la cadena de la corriente de la documentación. UN نظام متكامل لتخطيط وجدولة ورصد الوثائق على جميع مستويات سلسة تدفق الأعمال المتعلقة بالوثائق.
    Debieran seleccionarse los temas con suficiente antelación a fin de permitir la preparación de la documentación en término. UN وقت مبكر الى حد يسمح بإعداد الوثائق في الوقت اللازم.
    Con arreglo a las directrices de la Secretaría de las Naciones Unidas, no habría cabina de documentación en la sala de conferencias donde se estaba reuniendo la Junta. UN وتمشيا مع توجيهات أمانة اﻷمم المتحدة لن تتاح الوثائق في غرفة الاجتماعات التي يعقد فيها المجلس جلساته.
    Con arreglo a las directrices de la Secretaría de las Naciones Unidas, no habría cabina de documentación en la sala de conferencias donde se estaba reuniendo la Junta. UN وتمشيا مع توجيهات أمانة اﻷمم المتحدة لن تتاح الوثائق في غرفة الاجتماعات التي يعقد فيها المجلس جلساته.
    - Cada Director debería designar un centro de coordinación o gestor de la documentación que se encargaría de seguir la producción de la documentación en la División. UN ● ينبغي أن يقوم كل مدير بتسمية جهة وصل خاصة بالوثائق أو مدير خاص بالوثائق يكون مسؤولا عن متابعة إنتاج الوثائق في الشعبة.
    6. El programa provisional se ha preparado previendo que se dispondrá oportunamente de la documentación en los seis idiomas de las Naciones Unidas. UN ٦- وُضع جدول اﻷعمال المؤقت على اعتبار أن من المتوقع توفر الوثائق في حينها باللغات الرسمية الست في اﻷمم المتحدة.
    10. El programa provisional se ha preparado previendo que se dispondrá oportunamente de la documentación en los seis idiomas de las Naciones Unidas. UN ٠١- أُخذ في الاعتبار لدى وضع جدول اﻷعمال المؤقت توقع أن تتاح الوثائق في الوقت المناسب بلغات اﻷمم المتحدة الست.
    En cuanto a la documentación, en todos los casos, se recibieron muy pocas quejas en relación con la puntualidad. UN وفيما يتعلق بالوثائق فلم ترد سوى شكاوى قليلة تتعلق في جميع الحالات بإصدار الوثائق في الوقت المناسب.
    Aunque la CARICOM conoce plenamente las limitaciones a que debe hacer frente la Secretaría, cree que es necesario resolver urgentemente la cuestión de la publicación puntual de la documentación en los futuros períodos de sesiones. UN وفيما تقدر الجماعة الكاريبية كل التقدير العقبات المصَادفة في الأمانة العامة إلا أنها ترى أيضاً أن ثمة حاجة ماسة لمعالجة مسألة إصدار الوثائق في موعدها الدقيق في الدورات المعقودة مستقبلا.
    Al examinar los datos relativos a la publicación de la documentación en 2004 se observa un panorama diverso. UN ويقدم استعراض لحالة الوثائق في عام 2004 صورة مختلطة.
    La UNIOSIL también computadorizó el sistema de recopilación de datos y documentación en la cárcel de Pademba Road. UN وبدأ المكتب أيضا حوسبة تجميع البيانات ونظام الوثائق في سجن باديمبا رود.
    Por último, reunió toda la documentación en su sitio web y mejoró el buscador para difundir mejor los resultados. UN وأخيرا قام الفريق بتجميع جميع الوثائق في موقعه الشبكي وتحسين أداة محرك البحث من أجل تعميم النتائج بصورة أفضل.
    Sistema integrado de planificación, programación y supervisión de la documentación en todos los niveles en la cadena de la corriente de la documentación. UN نظام متكامل لأعمال التخطيط وجدولة ورصد الوثائق على جميع مستويات سلسلة تدفق الأعمال المتعلقة بالوثائق.
    También expresaron su apoyo a la mayor disponibilidad de documentación en línea. UN وأبدوا أيضا تأييدهم لزيادة توافر الوثائق على الإنترنت.
    No se presentó documentación en relación con este subtema. UN لم تقدم وثائق في إطار هذا البند الفرعي
    Junto con los informes y cuentas, los indicadores deben llegar a constituir el núcleo de los esfuerzos de documentación en esta esfera. UN ومع مرور الزمن، سوف تشكّل المؤشرات، إلى جانب التقارير والحسابات، عضد جهود التوثيق في هذا المجال.
    El Comité Mixto también aceptaría recibir la documentación en francés sin una traducción a ese idioma de los cuadros si ello facilitara la labor de la secretaría. UN ويوافق المجلس أيضا على تلقي الوثائق باللغة الفرنسية دون ترجمة الجداول إذا ما سهل ذلك العملية بالنسبة للأمانة.
    El registro computadorizado del proceso de producción de documentos (DRITS) es el principal instrumento para registrar, programar y rastrear la documentación en Servicios de conferencias. UN وقاعدة بيانات نظام تسجيل الوثائق ومعلوماتها وتعقبها، التي تعتمد على الحاسوب، هي بمثابة أداة لتسجيل وجدولة وتعقب الوثائق داخل خدمات المؤتمرات.
    De hecho, creo que tengo documentación en alguna parte eso, eso prueba que soy un auténtico don nadie. Open Subtitles في الحقيقة .. أعتقد أن لدي بعض المستندات في مكان ما لتثبت لك بأنني لست أحدا
    150. Si bien Enka aportó un compendio de documentación en apoyo de su reclamación por lucro cesante y contrató a expertos para que le ayudaran a preparar la reclamación, muy poco de la documentación presentada se refería concretamente al presunto lucro cesante. UN ٠٥١- ورغم أن الشركة قدمت مجموعة وافية من المستندات التي تؤيد مطالبتها الخاصة بخسارة اﻷرباح واستعانت بخبراء في إعداد المطالبة، لا يوجد قدر يعتد به من المستندات المؤيدة التي تخص الخسارة في اﻷرباح المدعى وقوعها تحديداً.
    En su 42ª sesión, celebrada el 25 de julio, a propuesta del Vicepresidente interino del Consejo, Sr. Fedor Rosocha (Eslovaquia), el Consejo decidió tomar nota de la documentación en relación con el tema 10 del programa. UN 117 - في الجلسة 42، المعقودة في 25 تموز/يوليه، وبناء على مقترح من فيدور روسوشا (سلوفاكيا)، نائب رئيس المجلس، أحاط المجلس علما بالوثائق المقدمة في إطار البند 10 من جدول الأعمال.
    Se debería hacer todo lo posible por presentar la documentación en idioma francés además de en inglés. UN ولا ينبغي ادخار جهد في تقديم الوثائق باللغتين الفرنسية والانكليزية.
    Las mesas de todos los órganos intergubernamentales debieran exhortar a los Estados Miembros a no escatimar esfuerzos para consolidar y abreviar los informes, examinar sus necesidades en materia de documentación en general y de documentaciones periódicas en particular, tratar los temas del programa cada dos y tres años y aplicar las normas sobre control y limitación de la documentación. UN ودعيت مكاتب جميع الهيئات الحكومية الدولية إلى حث الدول اﻷعضاء على بذل كل ما في وسعها لتوحيد التقارير وتقصيرها، وإعادة النظر في مدى حاجتها إلى الوثائق بوجه عام وإلى الوثائق المتكررة بوجه خاص، وجعل بنود جدول اﻷعمال تتكرر مرة كل سنتين أو كل ثلاث سنوات، والامتثال لقواعد مراقبة الوثائق والحد منها.
    Se ha hecho hincapié en el acceso a la documentación en relación con la verificación de las actividades prohibidas del Iraq. UN وتم التأكيد على إتاحة الوصول إلى الوثائق فيما يتعلق بالتحقق من أنشطة العراق المحظورة.
    Facilitar una corriente total de la documentación en los ámbitos de la referencia y la terminología. UN يسهل التدفق الكامل للأعمال المتعلقة بالوثائق في مجالي المراجع والمصطلحات.
    274. ACE presentó bastante documentación en relación con el proyecto CCTV reanudado en 1992, a pesar de que no presenta ninguna reclamación en relación con el trabajo reanudado. UN 274- وقدمت الشركة قدراً كبيراً من المستندات فيما يتصل باستئناف مشروع " CCTV " في عام 1992، وإن لم تقدم أية مطالبة بشأن استئناف عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more