Mejoramiento de la calidad y utilidad de la documentación presentada a los órganos intergubernamentales. | UN | وتحسين نوعية وفائدة الوثائق المقدمة إلى الهيئات الحكومية الدولية؛ |
Al señalar que un documento operacional como el plan comercial no podía formar parte normalmente de la documentación presentada a la Junta Ejecutiva, declaró que la OSPNU se complacería en transmitir a las delegaciones interesadas el citado plan comercial y otros documentos de esa índole. | UN | وأشار إلى أن وثيقة تشغيلية مثل خطة العمل لا يمكن أن تكون في العادة جزءا من الوثائق المقدمة إلى المجلس التنفيذي، وذكر أنه سيسعد المكتب أن يتيح للوفود المهتمة خطة العمل والوثائق اﻷخرى من هذا القبيل. |
Al señalar que un documento operacional como el plan comercial no podía formar parte normalmente de la documentación presentada a la Junta Ejecutiva, declaró que la OSPNU se complacería en transmitir a las delegaciones interesadas el citado plan comercial y otros documentos de esa índole. | UN | وأشار إلى أن وثيقة تشغيلية مثل خطة العمل لا يمكن أن تكون في العادة جزءا من الوثائق المقدمة إلى المجلس التنفيذي، وذكر أنه سيسعد المكتب أن يتيح للوفود المهتمة خطة العمل والوثائق اﻷخرى من هذا القبيل. |
Sin embargo, la atención a las perspectivas de género no se incluyó sistemáticamente en toda la documentación presentada a la Asamblea ni en sus resultados. | UN | بيد أن الاهتمام بالمنظور الجنساني لم يدرج بصورة منهجية في جميع الوثائق المعروضة على الجمعية العامة أو الصادرة عنها. |
Además, la calidad de la documentación presentada a la Comisión no concuerda con los esfuerzos que se realizan en el contexto del proceso de reforma para asignar al desarrollo un lugar prominente entre los temas de que se ocupan las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نوعية الوثائق المعروضة على اللجنة لا تتمشى مع الجهود المبذولة في سياق عملية اﻹصلاح لوضع التنمية في صدارة اهتمامات اﻷمم المتحدة. |
Preocupado por el volumen cada vez mayor de la documentación presentada a los períodos de sesiones del Consejo de Administración, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء زيادة حجم الوثائق التي تقدم الى دورات مجلس اﻹدارة، |
6. Pide también a la Directora Ejecutiva que mantenga el estrecho diálogo existente entre el Comité de Representantes Permanentes y la secretaría del Programa como medio para intercambiar informaciones y para reducir aún más el volumen de la documentación presentada a los períodos de sesiones del Consejo. | UN | ٦ - يطلب أيضا الى المديرة التنفيذية مواصلة الحوار الوثيق بين لجنة الممثلين الدائمين وأمانة البرنامج باعتبار ذلك وسيلة لتبادل المعلومات، وكذلك لتقليل حجم الوثائق المقدمة الى دورات المجلس. |
6. Reconoce la necesidad de seguir trabajando para mejorar la calidad y la pertinencia de la documentación presentada a la Junta y de reexaminar el programa de trabajo de la Junta a fin de orientar las deliberaciones en cada período de sesiones de la Junta Ejecutiva. | UN | ٦ - يسلم بالحاجة إلى القيام بمزيد العمل بشأن تحسين نوعية الوثائق المقدمة إلى المجلس ووثاقة صلتها بالموضوع، واستعراض جدول أعمال المجلس بقصد تركيز المداولات في كل دورة من دورات المجلس التنفيذي. |
Dichas observaciones se han tenido en cuenta en las recomendaciones finales del Grupo de Trabajo que tienen por objeto mejorar aún más la calidad de la documentación presentada a la Junta y asegurar su oportuna disponibilidad. | UN | ٧ - وقد روعيت هذه التعليقات في التوصيات الختامية للفريق العامل التي تستهدف زيادة تحسين نوعية الوثائق المقدمة إلى المجلس وضمان إتاحتها في حينه. |
6. Reconoce la necesidad de seguir trabajando para mejorar la calidad y la pertinencia de la documentación presentada a la Junta y de reexaminar el programa de la Junta a fin de orientar las deliberaciones en cada período de sesiones de la Junta Ejecutiva. | UN | ٦ - يسلم بالحاجة إلى القيام بمزيد من العمل بشأن تحسين نوعية الوثائق المقدمة إلى المجلس ووثائقه صلتها بالموضوع. واستعراض جدول أعمال المجلس بقصد تركيز المداولات في كل دورة من دورات المجلس التنفيذي. |
6. Reconoce la necesidad de seguir trabajando para mejorar la calidad y la pertinencia de la documentación presentada a la Junta y de reexaminar el programa de trabajo de la Junta a fin de orientar las deliberaciones en cada período de sesiones de la Junta Ejecutiva. | UN | ٦ - يسلم بالحاجة إلى القيام بمزيد العمل بشأن تحسين نوعية الوثائق المقدمة إلى المجلس ووثاقة صلتها بالموضوع، واستعراض جدول أعمال المجلس بقصد تركيز المداولات في كل دورة من دورات المجلس التنفيذي. |
6. Reconoce la necesidad de seguir trabajando para mejorar la calidad y la pertinencia de la documentación presentada a la Junta y de reexaminar el programa de la Junta a fin de orientar las deliberaciones en cada período de sesiones de la Junta Ejecutiva. | UN | ٦ - يسلم بالحاجة إلى القيام بمزيد من العمل بشأن تحسين نوعية الوثائق المقدمة إلى المجلس ووثائقه صلتها بالموضوع. واستعراض جدول أعمال المجلس بقصد تركيز المداولات في كل دورة من دورات المجلس التنفيذي. |
Gran parte de las dificultades se atribuyeron a que no había información disponible en varios idiomas, a que cada año era necesario ponerse en contacto con nuevos grupos cada año debido a la introducción de nuevos temas en el programa de la Comisión, y a que el análisis de las aportaciones que se hacía en la documentación presentada a la Comisión era insuficiente. | UN | وعزوا بعض المصاعب إلى عدم توفر المعلومات بعدة لغات، والحاجة إلى الوصول إلى فئات إضافية كل سنة في الوقت الذي يتناول فيه جدول أعمال اللجنة مواضيع مختلفة، وكذا عدم كفاية التحليل الموضوعي لمدخلاتها في الوثائق المقدمة إلى اللجنة. |
Concuerda en que la documentación presentada a la Comisión no ofrece suficiente análisis y apoya la propuesta de aplazar el examen del tema. | UN | وأعرب عن اتفاقه مع الرأي القائل بأن الوثائق المعروضة على اللجنة لا تتضمن تحليلا كافيا، وأيد اقتراح تأجيل النظر في البند. |
En la documentación presentada a la Segunda Comisión, y en la presentada a la Asamblea General sin remisión previa a una Comisión Principal, también se prestó atención a las perspectivas de género, aunque en menor medida. | UN | وشملت أيضا الوثائق المعروضة على اللجنة الثانية والمعروضة على الجمعية العامة، دون الإحالة إلى لجنة رئيسية اهتماما بالمنظورات الجنسانية، وإن كان بدرجة أقل. |
El CCCA estuvo de acuerdo con las conclusiones generales contenidas en la documentación presentada a la Comisión, especialmente la afirmación de que la metodología en general funcionaba adecuadamente. | UN | ١٥٢ - وافقت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية على الاستنتاجات العريضة الواردة في الوثائق المعروضة على اللجنة، وبخاصة التأكيد على أن المنهجية في جملتها تسير على النحو المناسب. |
El análisis de las cuestiones de género o las recomendaciones concretas para la adopción de medidas que figuran en la documentación presentada a la Asamblea General no necesariamente se tradujeron en resultados que tuvieran en cuenta la perspectiva de género. | UN | 42 - لا يؤدي التحليل الجنساني و/أو التوصيات المحددة للعمل الواردة في الوثائق المعروضة على الجمعية العامة بالضرورة إلى نتائج تراعي الفوارق بين الجنسين. |
En algunos casos, incluido el examen por la Asamblea de las cuestiones relativas al cambio climático y la financiación para el desarrollo, los vínculos entre la igualdad entre los géneros y las esferas normativas que se señalaron en la documentación presentada a la Asamblea no se tradujeron en resultados. | UN | وفي بعض الحالات، لم تتجسد الروابط القائمة بين المساواة بين الجنسين ومجالات السياسة العامة الواردة في الوثائق المعروضة على الجمعية العامة، بما في ذلك نظر الجمعية العامة في تغير المناخ وتمويل التنمية، في ما صدر عن الجمعية العامة من قرارات. |
18.10 Una estimación de 25.800 dólares cubriría los gastos de preparación editorial y traducción de documentación por contrata, especialmente de la documentación presentada a los órganos intergubernamentales. | UN | ١٨ - ١٠ سيغطي مبلغ قدره ٨٠٠ ٢٥ دولار تكاليف التحرير والترجمة التعاقديين للوثائق، وخاصة الوثائق التي تقدم الى الهيئات الحكومية الدولية. |
2. La Comisión Consultiva acoge con beneplácito las mejoras efectuadas en la documentación presentada a la Comisión y encomia al Director Ejecutivo por la atención prestada a las recomendaciones de la Comisión que figuran en los párrafos 15 a 20 del documento E/CN.7/1997/9 y en los párrafos 22 a 24, 35 a 37, y 56 y 57 del documento E/CN.7/1997/8. | UN | ٢ - وترحب اللجنة الاستشارية بالتحسينات المدخلة على الوثائق المقدمة الى اللجنة ، وتشيد بالمدير التنفيذي للاهتمام الذي أولاه للتوصيات الصادرة عن اللجنة ، كا هو مبين في الفقرات ٥١ - ٠٢ من الوثيقة E/CN.7/1997/9 والفقرات ٢٢ - ٤٢ و ٥٣ - ٧٣ و ٦٥ - ٧٥ من الوثيقة E/CN.7/1997/8 . |
36. Además, el experto independiente señaló a la atención el considerable volumen de la documentación presentada a los órganos creados en virtud de tratados que no quedaba registrada oficialmente y exhortó a que la Secretaría elaborara medidas apropiadas. | UN | ٦٣- وباﻹضافة إلى ذلك، استرعى الخبير المستقل الاهتمام إلى الحجم الكبير للوثائق التي تقدم إلى الهيئات التعاهدية والتي لا تسجل رسمياً ودعا إلى استنباط تدابير مناسبة من قبل اﻷمانة. |
A este respecto, destacó la excelente cooperación entre las dos secretarías para la elaboración de la documentación presentada a la Comisión el actual período de sesiones, que el Comité Permanente había examinado en su período de sesiones de marzo de 1996. | UN | وأشار الى التعاون الممتاز بين اﻷمانتين في تحضير الوثائق المعروضة أمام اللجنة في دورتها الحالية والتي كان لدى اللجنة الدائمة فرصة استعراضها في دورتها لشهر آذار/مارس ١٩٩٦. |