"documentación y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والوثائق
        
    • والتوثيق
        
    • الوثائق ووثائق
        
    • وتوثيق
        
    • بوثائق
        
    • الوثائق وأن
        
    • التوثيق والخدمات
        
    • وتوثيقه
        
    • الوثائق وما
        
    • من وثائق وأن تحفظ
        
    • بالوثائق واﻹجراءات
        
    • الوثائق وإجراء
        
    • الوثائق وتوفير
        
    • الوثائق وعلى
        
    • الوثائق وفي
        
    Asuntos relativos al reglamento, la documentación y el funcionamiento de la Junta Ejecutiva UN ورقة غرفة اجتماع المسائل المتصلة بالنظام الداخلي، والوثائق وأداء المجلس التنفيذي
    Asuntos relativos al reglamento, la documentación y el funcionamiento de la Junta Ejecutiva UN ورقة غرفة اجتماع المسائل المتصلة بالنظام الداخلي، والوثائق وأداء المجلس التنفيذي
    Asuntos relativos al reglamento, la documentación y el funcionamiento de la Junta Ejecutiva UN ورقة غرفة اجتماع المسائل المتصلة بالنظام الداخلي، والوثائق وأداء المجلس التنفيذي
    Esto se refiere no sólo a la representación de trabajadores y empleadores, sino también a la reglamentación, documentación y mediación en los conflictos laborales. UN وهذا لا يقتصر على ممثلي العمال وأرباب العمل فحسب، وإنما يشمل أيضا التنظيم والتوثيق والوساطة في النزاعات العمالية.
    En preparación para la Conferencia, se invita a las delegaciones a examinar la documentación y la información de antecedentes disponible en el siguiente sitio web: http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/17thunrccapdocuments.htm. UN وفي سياق الإعداد للمؤتمر فإن الوفود مدعوة إلى استعراض الوثائق ووثائق المعلومات الأساسية الأخرى المتاحة على موقع الشبكة التالي: http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/17thunrcacpdocuments.htm.
    - Estudio de distintas manifestaciones climáticas extremas, documentación y difusión de informes sobre los estudios UN :: الدراسات الإفرادية لظواهر الطقس الشاذة وتوثيق ونشر التقارير المتعلقة بهذه الدراسات
    Coordinación, procedimientos, documentación y cuestiones de organización UN التنسيق واﻹجراءات والوثائق والشؤون التنظيمية الرئيس:
    Reforzar los procedimientos, los métodos de trabajo y la documentación y garantizar un seguimiento apropiado son medidas importantes en ese sentido. UN وفي واقع الأمر، فإن تعزيز الإجراءات وأساليب العمل والوثائق وتأمين المتابعة المطلوبة تمثل خطوة هامة في ذلك الاتجاه.
    Los alegatos escritos en este caso ocupan 30 volúmenes gruesos de argumentos y documentación, y la fase de alegatos escritos fue seguida por cinco semanas de audiencias orales. UN ونصوص المرافعات المكتوبة في هذه القضية تصل إلى حوالي ٣٠ مجلدا ضخما من الحجج والوثائق. ومرحلة المرافعات المكتوبة تبعتها خمسة أسابيع من جلسات الاستماع.
    Ello entrañará el suministro de computadoras, programas de computadora, equipos de autodidactas, documentación y servicios de apoyo técnico. UN وسيشمل هذا توفير الحواسيب وبرامجها ومعدات التعلم الذاتي والوثائق ومرافق مكاتب المساعدة.
    El Consejo de Seguridad acordó en su Grupo de Trabajo oficioso sobre documentación y otras cuestiones de procedimiento informar regularmente a los países no miembros. UN وقد وافق مجلس اﻷمن في فريقه العامل المعني باﻹجراءات والوثائق على إعلام البلدان غير اﻷعضاء بشكل منتظم.
    TEMA 2: CUESTIONES RELATIVAS AL REGLAMENTO, LA documentación y EL FUNCIONAMIENTO DE LA JUNTA EJECUTIVA UN البند ٢: المسائل المتعلقة بالنظام الداخلي والوثائق وأداء المجلس التنفيذي
    Cuestiones relacionadas con el reglamento, la documentación y el funcionamiento de la Junta Ejecutiva UN المسائل المتعلقة بالنظام الداخلي والوثائق وممارسة المجلس التنفيذي لمهامه
    Se prestó asistencia para ayudar a reforzar infraestructuras nacionales de derechos humanos, entre las que figuran centros no gubernamentales de investigación, documentación y formación. UN وقُدمت مساعدة لتقوية الهياكل اﻷساسية الوطنية لحقوق الانسان بما فيها مراكز البحث غير الحكومية، والتوثيق والتدريب في مجال حقوق الانسان.
    La información, documentación y educación en materia de derechos humanos es uno de los temas que figuran en el programa de cada una de esas reuniones. UN ويمثل اﻹعلام والتوثيق والتعليم في ميدان حقوق اﻹنسان أحد بنود جدول أعمال كل اجتماع من هذه الاجتماعات.
    La información, la documentación y la educación en la esfera de los derechos humanos constituyen uno de los temas del programa de esas reuniones. UN ويمثل اﻹعلام والتوثيق والتعليم في ميدان حقوق اﻹنسان بندا من بنود جدول أعمال هذه الاجتماعات.
    En preparación para la Conferencia, se invita a las delegaciones a examinar la documentación y otra información de antecedentes disponible en el siguiente sitio web: http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/17thunrccapdocuments.htm. UN وفي سياق التحضير للمؤتمر يرجى من الوفود مدعوة إلى استعراض الوثائق ووثائق المعلومات الأساسية الأخرى المتاحة على موقع الشبكة التالي: http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/17thunrccapdocuments.htm.
    En preparación para la Conferencia, se invita a las delegaciones a examinar la documentación y la información de antecedentes disponible en el siguiente sitio web: http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/17thunrccapdocuments.htm. UN وفي سياق التحضير للمؤتمر يرجى من الوفود استعراض الوثائق ووثائق المعلومات الأساسية الأخرى المتاحة على موقع الشبكة التالي: < http://unstats.un.org/unsd/geoinfo/17thunrccapdocuments.htm > .
    Esas acusaciones han resultado muy difíciles de probar, lo que hace que sea muy necesario disponer de documentación y organizar una cuidadosa vigilancia. UN وقد كان من الصعب جداً التحقق من هذه الادعاءات، مما يظهر الحاجة الشديدة إلى عمليات رصد وتوثيق دقيقة.
    Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre documentación y cuestiones de procedimiento UN الفريق العامل التابع لمجلس الأمن والمعني بوثائق المجلس والمسائل الإجرائية الأخرى
    Según la información facilitada por la Secretaría, se han efectuado importantes ahorros en los preparativos de la Cuarta Conferencia Anual merced a la reducción del volumen de la documentación y al hecho de que cabe esperar que los gastos efectivos sean inferiores a las estimaciones iniciales. UN ووفقاً للمعلومات المقدمة من الأمانة، فقد تحققت وفورات ملحوظة في إعداد المؤتمر السنوي الرابع بفضل تخفيض حجم الوثائق وأن التكاليف الحالية يُتوقع أن تكون أقل من التقديرات الأولية.
    El 8 de julio de 1998 el peticionario se puso en contacto con la organización no gubernamental Centro de documentación y Asesoramiento sobre Discriminación Racial (DRC). UN 2-4 وفي 8 تموز/يوليه 1998، اتصل صاحب الالتماس بمركز التوثيق والخدمات الاستشارية المعني بالتمييز العنصري، وهو منظمة غير حكومية.
    52. Las etapas de la tramitación y la documentación y de los proyectos vienen determinadas por el tipo del proyecto, que es, básicamente, una distinción de tamaño. UN 52- أما خطوات تجهيز المشروع وتوثيقه فيحددها نوع المشروع الذي يعتمد أساساً على الحجم.
    Además, la División actualizaría la herramienta de las solicitudes de cambio para que comprendiera una casilla en que el autor de la solicitud y/o el encargado de aprobarla pudiera señalar si era necesario actualizar la documentación y si se había hecho y sometido a prueba. UN وعلاوة على ذلك، ستطور الشعبة أداة طلبات التغيير كى تتضمن خانة تتيح للجهة الطالبة أو جهة الموافقة أو كليهما تبيان ما إذا كان يتعين تحديث الوثائق وما إذا كان قد تم إجراء التحديث واختباره.
    La Junta recomienda a la UNOMIG que perfeccione su labor de seguimiento de los proyectos de efecto rápido, así como la correspondiente documentación y los expedientes de los resultados de ese seguimiento. UN 332 - يوصي المجلس البعثة بأن تحسّن رصدها للمشاريع ذات الأثر السريع وكذلك ما يتصل بها من وثائق وأن تحفظ نتائج ذلك الرصد في الملفات.
    El Grupo de Trabajo oficioso sobre documentación y otras cuestiones de procedimiento ha seguido debatiendo esta cuestión. UN والفريق العامــل غيــر الرسمي المعني بالوثائق واﻹجراءات التابع لمجلس اﻷمــن يواصــل مداولته بشأن هذه المسألة.
    Se han iniciado seis estudios de casos a fin de obtener documentación y análisis de las realidades en el terreno desde una perspectiva multirregional y de política y diseño. UN وتجري حاليا ست دراسات حالة إفرادية ﻹتاحة الوثائق وإجراء تحليل للحقائق الميدانية من الناحية اﻹقليمية الشاملة، أو من ناحية السياسة والتصميم.
    Ello permitiría a la Secretaría organizar la preparación de la documentación y su publicación puntual, de acuerdo con las normas de las Naciones Unidas. UN ومن شأن ذلك أن يمكــن اﻷمانــة من تنظيــم إعداد الوثائق وتوفير نشرها في الوقت المناسب، وفقا لمعايير اﻷمم المتحدة.
    Los demás Estados notificarían al Secretario General que no se oponían a que la Comisión examinara la documentación y formulara recomendaciones sobre esa base. UN وستخطر الدول الأخرى الأمين العام بأن لا اعتراض لديها على نظر اللجنة في الوثائق وعلى تقديم توصيات على هذا الأساس.
    b) Pidiese a los Estados Miembros que actuaran con moderación al solicitar documentación y presentar sus informes; UN )ب( أن تطلب إلى الدول اﻷعضاء ممارسة الاعتدال في طلب الوثائق وفي تقديم تقاريرها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more