Puesto que esas negociaciones todavía se están llevando a cabo, el documento oficioso 5 no es definitivo y puede ser modificado en consecuencia. | UN | ونظرا لأن المشاورات ما زالت مستمرة، فإن الورقة غير الرسمية 5 ليست مكتوبة على حجر. ويمكن تعديلها بناء على ذلك. |
Además, muchas de las recomendaciones que figuran en el proyecto de documento oficioso han sido ya puestas en práctica. | UN | وعلاوة على ذلك، وضع العديد من التوصيات الواردة في مشروع الورقة غير الرسمية موضع التنفيذ فعلا. |
Este documento figura en la lista de mañana en el documento oficioso No. 3. | UN | وهذا يرد في القائمة المخصّصة لغد في الورقة غير الرسمية رقم 3. |
A ese respecto, el ACNUR preparó un documento oficioso para su examen por el Comité Permanente del Comité Ejecutivo. | UN | وأعدت المفوضية في هذا الصدد ورقة غير رسمية لكي تنظر فيها اللجنة الدائمة التابعة للجنة التنفيذية. |
Tuvo ante sí un documento oficioso que contenía el programa provisional del Comité para su período de sesiones de 1998. | UN | وكان معروضا عليها ورقة غير رسمية تتضمن مشروع جدول اﻷعمال المؤقت لدورة اللجنة التي ستعقد عام ١٩٩٨. |
A mi delegación le complace el hecho de que el documento oficioso que tenemos ante nosotros refleje nuestra opinión. | UN | ويشعر وفد بلادي بسرور كبير إزاء رؤية أن الورقة الغفل المعروضة علينا تبيﱢن رأينا. |
La lista de los proyectos de resolución que se examinarán figura en el documento oficioso distribuido por la Secretaría. | UN | ترد قائمة مشاريع القرارات التي يجب النظر فيها في الورقة غير الرسمية التي عممتها الأمانة العامة. |
El primer documento oficioso será distribuido por la Secretaría hoy, al finalizar esta sesión. | UN | وستعمم الأمانة العامة الورقة غير الرسمية الأولى اليوم في نهاية هذه الجلسة. |
El documento oficioso preparado por el Presidente del Grupo de Trabajo III, el Embajador Luvsangiin Erdenechuluun, de Mongolia, es de suma utilidad. | UN | إن الورقة غير الرسمية التي أعدها رئيس هذا العام للفريق العامل، السفير لوفسانغين أردينيشولون ممثل منغوليا، مفيدة للغاية. |
El documento oficioso había sido preparado en consulta con varias delegaciones y tenía por fin explicar el origen y los objetivos del proyecto de cuestionario. | UN | وقد أعدت هذه الورقة غير الرسمية بالتشاور مع عدد من الوفود، وكان الغرض منها تقديم ايضاحات بشأن منشأ مشروع الاستبيان وأهدافه. |
Ese documento oficioso fue resultado de consultas entre los grupos regionales y se distribuyó a las delegaciones esta tarde. | UN | ولقد نتجت الورقة غير الرسمية تلك عن مشــاورات جــرت فيما بين المجموعات اﻹقليمية، ووزعت على الوفود بعد ظهر هذا اليوم. |
Procederemos ahora a considerar los proyectos de resolución enumerados en el documento oficioso que las delegaciones tienen ante sí. | UN | ونتناول اﻵن مشاريع القرارات المدرجة في الورقة غير الرسمية المطروحة أمام الوفود. |
En otra ocasión, el señor Pellaud, interviniendo en su propio nombre, presentó un documento oficioso sobre este tema. | UN | وفي مناسبة أخرى، قدم السيد بيلو، متحدثاً باسمه الشخصي، ورقة غير رسمية بشأن هذه المسألة. |
Señor Presidente, quisiera agradecerle el trabajo que ha supuesto la elaboración de su documento oficioso y su proyecto de programa de trabajo. | UN | سيدي الرئيس، أود أن أتوجه بالشكر إليكم على عملكم المتمثل في وضع ورقة غير رسمية واقتراح مشروع لبرنامج العمل. |
Tuvo ante sí un documento oficioso de la Secretaría que contenía el proyecto de programa provisional del segundo período de sesiones. | UN | وكان أمامها ورقة غير رسمية من اﻷمانة تتضمن مشروع جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثانية. |
ANEXO documento oficioso sobre el futuro mandato de la UNAVEM | UN | ورقة غير رسمية للمناقشة حول الولاية المقبلة لبعثة |
El examen se llevó a cabo sobre la base de un documento oficioso que preparó el orador, y que fue posteriormente revisado a la luz de las observaciones que se formularon respecto de él. | UN | وقد جرت هذه الدراسة على أساس ورقة غير رسمية قام هو بنفسه بإعدادها ثم تنقيحها بعد ذلك في ضوء التعليقات الواردة عليها. |
Se trata de un documento oficioso acordado por los Presidentes de los tres Grupos de Trabajo. | UN | إنها ورقة غير رسمية اتفق عليها رؤساء اﻷفرقة العاملة الثلاثة. |
Sin embargo, podemos aceptar el formato establecido en el documento oficioso. | UN | ومع ذلك، يمكننا أن نوافق على الشكل المنصوص عليه في الورقة الغفل. |
También tomaremos medidas sobre cuatro resoluciones listas para su aprobación incluidas en el documento oficioso No. 3. | UN | وسنبت أيضا في أربعة قرارات، جاهزة للبت بها في الوثيقة غير الرسمية رقم 3. |
La Comisión tomó nota asimismo de que el Grupo de Trabajo no había examinado el documento oficioso del Presidente. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن الفريق العامل لم يتطرق الى مناقشة ورقة العمل غير الرسمية التي قدمها رئيسه. |
Para mantenerlo informado de la evolución de la situación, envío también a Vuestra Excelencia una copia del memorando, aun cuando sea todavía un documento oficioso. | UN | ولكي تظلوا على اطلاع على تطور الأمور أرسل إليكم نسخة من المذكرة على الرغم من أنها ما زالت وثيقة غير رسمية. |
Las delegaciones deben haber recibido un documento oficioso de la Presidencia en el que se aborda esta cuestión. | UN | ولا بد أن الأعضاء تلقوا ورقة غفل قدمتها الرئيسة وتتناول هذه المسألة. |
Varias delegaciones acogieron con satisfacción el documento oficioso sobre la asignación de las contribuciones y sus consecuencias sobre las operaciones del ACNUR que se había distribuido en la sala. | UN | ورحبت عدة وفود بالورقة غير الرسمية التي أُتيحت في غرفة الاجتماع بشأن تخصيص المساهمات وأثرها على عمليات المفوضية. |
El documento oficioso es una buena base para seguir debatiendo la cuestión. | UN | وتوفر الوثيقة الالكترونية أساسا جيدا لمزيد من المناقشة. |
Como resultado de ello, hoy presentaré como documento oficioso de trabajo una nueva formulación para los Capítulos III a V. | UN | ونتيجة لذلك، سأقوم اليوم بإصدار صياغة جديدة للفصول الثالث الى الخامس في شكل ورقة عمل غير رسمية. |
El Grupo de Trabajo continuará su examen del documento oficioso y de los otros dos documentos de trabajo, así como de cualquier otro documento de trabajo o documento que se presente para su examen. | UN | وسيواصل الفريق العامل بحث الورقة الغُفل وورقتي العمل اﻷخريين باﻹضافة إلى أي ورقة عمل أو أوراق عمل أخرى قد تقدم للنظر فيها. |
También recordó que la Comisión había decidido que los dos documentos se consolidaran mediante la incorporación de los párrafos y artículos apropiados del documento oficioso en el texto principal del reglamento y la adición del texto restante como nuevo anexo III del reglamento. | UN | وذكر أيضا أن اللجنة قررت دمج الوثيقتين من خلال إدراج نص الفقرات والمواد المناسبة من الوثيقة السابقة في الجزء الرئيسي من النظام الداخلي وإضافة النص المتبقي بوصفه المرفق الثالث الجديد لذلك النظام. |
En ese sentido, observamos con interés el documento oficioso que distribuyó un grupo de países sobre la mejora de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. | UN | وفي ذلك الصدد، ننوه مع الاهتمام بالورقة الغفل التي عممتها مجموعة من البلدان عن تحسين أساليب عمل مجلس الأمن. |
En la novena sesión, celebrada el 6 de marzo de 1998, el Grupo de Trabajo tuvo ante sí el proyecto de informe (E/CN.17/ISWG.II/1998/L.1 y E/CN.17/ISWG.II/1998/ CRP.2) y un documento oficioso. | UN | ٢٨ - في الجلسة التاسعة، المعقودة في ٦ آذار/ مارس ١٩٩٨، كان معروضا على الفريق العامل مشروع التقرير )E/CN.17/ISWG.II/1998/L.1 و E/CN.17/ISWG.II/1998/CRP.2( وورقة غير رسمية. |
El documento oficioso enumera varias opciones para que la Conferencia siga siendo " operativa " mientras usted prosigue sus consultas sobre un programa de trabajo. | UN | وتحدِّد ورقتكم غير الرسمية خيارات شتَّى لإبقاء مؤتمر نزع السلاح في " حالة أداء مستمر " فيما تواصلون مشاوراتكم بشأن برنامج عمل. |