"donde no" - Translation from Spanish to Arabic

    • حيث لا
        
    • التي لا
        
    • التي لم
        
    • حيث لم
        
    • حيثما لا
        
    • مكان لا
        
    • حيث لن
        
    • التي ليس
        
    • والتي ليست
        
    • الذي لا
        
    • فيما لا
        
    • حيث ليس
        
    • وحيث لا
        
    • عندما لا
        
    • وحيثما ﻻ
        
    Etiopía es montañosa donde no es árida y árida donde no es montañosa. UN وإثيوبيا جبلية حيث لا تكون قاحلة، وقاحلة حيث لا تكون جبلية.
    Estas enfermeras de atención directa normalmente trabajan en zonas rurales donde no hay médicos cualificados. UN وعادة ما يعمل هؤلاء الممارسون في مناطق ريفية حيث لا يوجد أطباء مؤهلون.
    Esta es una de las situaciones poco frecuentes donde no tengo retratos vacíos. TED هذا واحد من الحالات النادرة حيث لا يوجد لدي صور فارغة.
    Son los niños cuyos padres viven en la parte ocupada de la isla, donde no hay establecimientos de enseñanza secundaria. UN وهم اﻷطفال الذين يعيش والديهم في الجزء المحتل من الجزيرة التي لا توجد فيه مرافق للتعليم الثانوي.
    La Confederación apoyará la expansión del movimiento familiar cristiano en aquellos países donde ya esté establecido y procurará establecerlo allí donde no exista. UN ويتولى اﻹتحاد دعم توسع حركة اﻷسرة المسيحية في البلدان الموجودة فيها ويحاول إنشاءها في اﻷماكن التي لا تكون موجودة فيها.
    Sin embargo, en Kazajstán, donde no había instituciones democráticas en el sentido contemporáneo de la expresión, este proceso tuvo que empezar desde cero. UN أما في كازاخستان التي لم تنشأ فيها مؤسسات ديمقراطية بالمفهوم الحديث، فقد بدأت هذه العملية من الصفر.
    Mi padre hizo lo que pudo, pero el estaba buscado por pistas donde no había. Open Subtitles فعل والدي ما باستطاعته لكنه كان يبحث عن أنماط حيث لم تكن موجودة
    Pero si tienes la suerte de vivir en una comunidad. donde no tienes auto, la única opción es usar el transporte público. TED ولو كنتم محظوظين بما فيه الكفاية للعيش في مجتمعٍ حيث لا تملكون سيارة، فالخيار الوحيد هو وسائل النقل العام.
    Pero la neutralidad en plástico invierte en infraestructura de reciclaje donde no la hay. TED ولكن محايدة البلاستيك تستثمر في البنية التحتية لإعادة التدوير حيث لا توجد.
    Quiero saber qué clase de consultorio es éste donde no puedes dejar tus pantalones. Open Subtitles أريد أن أعرف أي مكتب هذا حيث لا يمكنك أن تترك بنطالك
    La enterraré en el jardín donde no la puedan alcanzar manos pequeñas. Open Subtitles سأدفنها في الفناء حيث لا يتمكن الصغار من الوصول إليها
    Ese inolvidable corazón de la tiniebla, donde no puedes ver ni tus propias patas. Open Subtitles بداخل قلب الظلام الذى لا يرحم حيث لا يمكنك رؤية مخالب ارجلك
    ¿Qué pasa si te lleva a algún lugar donde no deberías ir? Open Subtitles ماذا لو أنها تأخذك حيث لا ينبغي أن تذهب ؟
    En zonas donde no había servicios comunitarios disponibles, el OOPS patrocinó la rehabilitación de niños con discapacidad en instituciones especializadas. UN وفي المناطق التي لا توجد بها خدمات مجتمعية، رعت الوكالة برنامج تأهيل الأطفال المعوقين في مؤسسات متخصصة.
    La ASEAN recalca también la importancia de crear zonas libres de armas nucleares en los lugares donde no existen, sobre todo en el Oriente Medio. UN كما تشير الرابطة إلى أهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في الأقاليم التي لا توجد فيها، لا سيما الشرق الأوسط.
    He dibujado un mapa de la oficina y marcado las áreas a donde puedes y a donde no puedes, bajo ningún concepto, ir. Open Subtitles لقد جهزت لك خريطة للمكتب ووضعت علامة على المناطق التي يمكن أن تذهب لها والأماكن التي لا يمكنك الذهاب لها
    En consecuencia, las Naciones Unidas deben dirigir su atención a las regiones del mundo donde no pueden aplicarse los principios relativos a los derechos humanos. UN ومن ثم ينبغي لﻷمم المتحدة أن توجه اهتمامها الى مناطق العالم التي لا يتسنى فيها تنفيذ المبادئ المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    Los exhorto a que procedan de acuerdo con sus ideales, a que exploren nuevas fronteras donde no se aventuran los que son ya mayores, más prudentes y más cautelosos. UN وأنا أطالبكم بالعمل على اساس مثلكم العليا؛ استكشفوا الحدود الجديدة التي لم يكتشفها الكبار العقلاء واﻷكثر حرصا.
    Pero... pero... pero, si estuviéramos en un universo paralelo donde no lo estuviese? Open Subtitles لكن, لكن ماذا إن كنا في عالم بديل حيث لم أكن؟
    En los lugares donde no existan, se deben establecer zonas libres de armas nucleares. UN ينبغي إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية حيثما لا توجد تلك المناطق.
    Me encanta Glee, sólo que... no veo el motivo de gastar mis energías en un sitio donde no se me valora. Open Subtitles .. أنا أحب النادي , ولكن لا أرى الفائدة من إضاعه طاقتي في مكان لا يتم تقديري فيه
    Como sea, se irá a Bond Street mañana donde no puede hacer más daño. Open Subtitles بأية حال، هو سيرجع غدا إلى شارع بوند حيث لن يؤذيك اكثر.
    Por último, permítaseme hacer referencia a las esferas donde no podemos legislar o encontrar con facilidad una solución eficaz. UN ودعوني أنتقــــل في نهاية اﻷمر الى المجالات التي ليس من سلطتنا أن نشرع فيها أو لم يسهل علينا فيها التوصل الى حل فعال.
    Se utilizaron, repararon y mantuvieron 335 generadores que estaban en uso o en depósito en todos los emplazamientos de la UNMIL donde no había conexión con la red pública de suministro de electricidad y no se disponía de generadores de propiedad de los contingentes UN تم تشغيل وتصليح وصيانة 335 من المولدات الكهربائية التي توجد في المخزون أو قيد الاستخدام في كافة مواقع البعثة والتي ليست مربوطة بالشبكة الكهربائية العامة وغير مدعومة بمولدات كهربائية مملوكة للوحدات
    En muchos países en desarrollo, grandes cantidades de trabajadores se han visto expulsados hacia el sector no estructurado, donde no hay representación organizada. UN وفي كثير من البلدان النامية يدفع بأعداد كبيرة من العاملين إلى القطاع غير الرسمي، الذي لا يوجد فيه تمثيل منظم.
    Recuerda qué pasó la última vez que metimos nuestras narices donde no debíamos. Open Subtitles هل تذكر ما حصل آخر مرة حشرنا أنوفنا فيما لا يعنينا؟
    donde no tenían cabida era cuando los hombres estaban: en el Foro, el Palacio de Justicia, o en el Senado. TED حيث ليس لديهن مكان إلا عند الرجال: في النادي، أو في محكمة القانون، أو في مجلس الشيوخ.
    donde no existe un hospital o un centro de salud estatal, esta ONG presta servicios en uno de sus cinco centros. UN وحيث لا يوجد مستشفى أو مركز صحي حكومي، توفر هذه المنظمة غير الحكومية التسهيلات في أحد مراكزها الخمسة.
    La sangre es usada en las cirugías donde no hay donantes disponibles. Open Subtitles الدم يستخدم في العمليات عندما لا يكون هناك متبرع بالدم
    En países donde la mujer ha logrado adelantos, se ha solido registrar un crecimiento económico sostenido; mientras que se ha observado un estancamiento en aquellos donde no se permite a la mujer una plena participación. UN فحيثما نهضت المرأة، كان النمو الاقتصادي في العادة مضطردا وحيثما لم تتح للمرأة سبل المشاركة الكاملة ساد الركود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more