Etiopía es montañosa donde no es árida y árida donde no es montañosa. | UN | وإثيوبيا جبلية حيث لا تكون قاحلة، وقاحلة حيث لا تكون جبلية. |
Estas enfermeras de atención directa normalmente trabajan en zonas rurales donde no hay médicos cualificados. | UN | وعادة ما يعمل هؤلاء الممارسون في مناطق ريفية حيث لا يوجد أطباء مؤهلون. |
Esta es una de las situaciones poco frecuentes donde no tengo retratos vacíos. | TED | هذا واحد من الحالات النادرة حيث لا يوجد لدي صور فارغة. |
Son los niños cuyos padres viven en la parte ocupada de la isla, donde no hay establecimientos de enseñanza secundaria. | UN | وهم اﻷطفال الذين يعيش والديهم في الجزء المحتل من الجزيرة التي لا توجد فيه مرافق للتعليم الثانوي. |
La Confederación apoyará la expansión del movimiento familiar cristiano en aquellos países donde ya esté establecido y procurará establecerlo allí donde no exista. | UN | ويتولى اﻹتحاد دعم توسع حركة اﻷسرة المسيحية في البلدان الموجودة فيها ويحاول إنشاءها في اﻷماكن التي لا تكون موجودة فيها. |
Sin embargo, en Kazajstán, donde no había instituciones democráticas en el sentido contemporáneo de la expresión, este proceso tuvo que empezar desde cero. | UN | أما في كازاخستان التي لم تنشأ فيها مؤسسات ديمقراطية بالمفهوم الحديث، فقد بدأت هذه العملية من الصفر. |
Mi padre hizo lo que pudo, pero el estaba buscado por pistas donde no había. | Open Subtitles | فعل والدي ما باستطاعته لكنه كان يبحث عن أنماط حيث لم تكن موجودة |
Pero si tienes la suerte de vivir en una comunidad. donde no tienes auto, la única opción es usar el transporte público. | TED | ولو كنتم محظوظين بما فيه الكفاية للعيش في مجتمعٍ حيث لا تملكون سيارة، فالخيار الوحيد هو وسائل النقل العام. |
Pero la neutralidad en plástico invierte en infraestructura de reciclaje donde no la hay. | TED | ولكن محايدة البلاستيك تستثمر في البنية التحتية لإعادة التدوير حيث لا توجد. |
Quiero saber qué clase de consultorio es éste donde no puedes dejar tus pantalones. | Open Subtitles | أريد أن أعرف أي مكتب هذا حيث لا يمكنك أن تترك بنطالك |
La enterraré en el jardín donde no la puedan alcanzar manos pequeñas. | Open Subtitles | سأدفنها في الفناء حيث لا يتمكن الصغار من الوصول إليها |
Ese inolvidable corazón de la tiniebla, donde no puedes ver ni tus propias patas. | Open Subtitles | بداخل قلب الظلام الذى لا يرحم حيث لا يمكنك رؤية مخالب ارجلك |
¿Qué pasa si te lleva a algún lugar donde no deberías ir? | Open Subtitles | ماذا لو أنها تأخذك حيث لا ينبغي أن تذهب ؟ |
En zonas donde no había servicios comunitarios disponibles, el OOPS patrocinó la rehabilitación de niños con discapacidad en instituciones especializadas. | UN | وفي المناطق التي لا توجد بها خدمات مجتمعية، رعت الوكالة برنامج تأهيل الأطفال المعوقين في مؤسسات متخصصة. |
La ASEAN recalca también la importancia de crear zonas libres de armas nucleares en los lugares donde no existen, sobre todo en el Oriente Medio. | UN | كما تشير الرابطة إلى أهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في الأقاليم التي لا توجد فيها، لا سيما الشرق الأوسط. |
He dibujado un mapa de la oficina y marcado las áreas a donde puedes y a donde no puedes, bajo ningún concepto, ir. | Open Subtitles | لقد جهزت لك خريطة للمكتب ووضعت علامة على المناطق التي يمكن أن تذهب لها والأماكن التي لا يمكنك الذهاب لها |
En consecuencia, las Naciones Unidas deben dirigir su atención a las regiones del mundo donde no pueden aplicarse los principios relativos a los derechos humanos. | UN | ومن ثم ينبغي لﻷمم المتحدة أن توجه اهتمامها الى مناطق العالم التي لا يتسنى فيها تنفيذ المبادئ المتصلة بحقوق اﻹنسان. |
Los exhorto a que procedan de acuerdo con sus ideales, a que exploren nuevas fronteras donde no se aventuran los que son ya mayores, más prudentes y más cautelosos. | UN | وأنا أطالبكم بالعمل على اساس مثلكم العليا؛ استكشفوا الحدود الجديدة التي لم يكتشفها الكبار العقلاء واﻷكثر حرصا. |
Pero... pero... pero, si estuviéramos en un universo paralelo donde no lo estuviese? | Open Subtitles | لكن, لكن ماذا إن كنا في عالم بديل حيث لم أكن؟ |
En los lugares donde no existan, se deben establecer zonas libres de armas nucleares. | UN | ينبغي إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية حيثما لا توجد تلك المناطق. |
Me encanta Glee, sólo que... no veo el motivo de gastar mis energías en un sitio donde no se me valora. | Open Subtitles | .. أنا أحب النادي , ولكن لا أرى الفائدة من إضاعه طاقتي في مكان لا يتم تقديري فيه |
Como sea, se irá a Bond Street mañana donde no puede hacer más daño. | Open Subtitles | بأية حال، هو سيرجع غدا إلى شارع بوند حيث لن يؤذيك اكثر. |
Por último, permítaseme hacer referencia a las esferas donde no podemos legislar o encontrar con facilidad una solución eficaz. | UN | ودعوني أنتقــــل في نهاية اﻷمر الى المجالات التي ليس من سلطتنا أن نشرع فيها أو لم يسهل علينا فيها التوصل الى حل فعال. |
Se utilizaron, repararon y mantuvieron 335 generadores que estaban en uso o en depósito en todos los emplazamientos de la UNMIL donde no había conexión con la red pública de suministro de electricidad y no se disponía de generadores de propiedad de los contingentes | UN | تم تشغيل وتصليح وصيانة 335 من المولدات الكهربائية التي توجد في المخزون أو قيد الاستخدام في كافة مواقع البعثة والتي ليست مربوطة بالشبكة الكهربائية العامة وغير مدعومة بمولدات كهربائية مملوكة للوحدات |
En muchos países en desarrollo, grandes cantidades de trabajadores se han visto expulsados hacia el sector no estructurado, donde no hay representación organizada. | UN | وفي كثير من البلدان النامية يدفع بأعداد كبيرة من العاملين إلى القطاع غير الرسمي، الذي لا يوجد فيه تمثيل منظم. |
Recuerda qué pasó la última vez que metimos nuestras narices donde no debíamos. | Open Subtitles | هل تذكر ما حصل آخر مرة حشرنا أنوفنا فيما لا يعنينا؟ |
donde no tenían cabida era cuando los hombres estaban: en el Foro, el Palacio de Justicia, o en el Senado. | TED | حيث ليس لديهن مكان إلا عند الرجال: في النادي، أو في محكمة القانون، أو في مجلس الشيوخ. |
donde no existe un hospital o un centro de salud estatal, esta ONG presta servicios en uno de sus cinco centros. | UN | وحيث لا يوجد مستشفى أو مركز صحي حكومي، توفر هذه المنظمة غير الحكومية التسهيلات في أحد مراكزها الخمسة. |
La sangre es usada en las cirugías donde no hay donantes disponibles. | Open Subtitles | الدم يستخدم في العمليات عندما لا يكون هناك متبرع بالدم |
En países donde la mujer ha logrado adelantos, se ha solido registrar un crecimiento económico sostenido; mientras que se ha observado un estancamiento en aquellos donde no se permite a la mujer una plena participación. | UN | فحيثما نهضت المرأة، كان النمو الاقتصادي في العادة مضطردا وحيثما لم تتح للمرأة سبل المشاركة الكاملة ساد الركود. |