"donde quiera" - Translation from Spanish to Arabic

    • أينما
        
    • حيثما
        
    • أى مكان
        
    • حيث أريد
        
    • أيّ مكان
        
    • حيث أشاء
        
    • حيث تريد
        
    • مكان أريده
        
    • مكان يريد
        
    • كلّ مكان
        
    • أي مكان تريد
        
    • أي مكان تريده
        
    • وأينما
        
    • إينما
        
    • اينما
        
    Hemos creado un dispositivo sofisticado para localizar al Tecnódromo donde quiera que esté... Open Subtitles فلقد صنعنا جهاز متطور يمكننا من تحديد مكان التكنودروم أينما كانت
    Porque llamó a sus padres, así que donde quiera que esté, está bien. Open Subtitles لكنه دعا والديه، حتى أينما كان، وقال انه على ما يرام.
    Supongamos algo rápido. ¿Qué pasaría si te dijera que soy hombre y puedo dejar el vaso donde quiera? Open Subtitles إفتراض سريع، ماذا إن قلتُ لكَ أنّي رجل و يمكنني أن أضع كأسي أينما أريد؟
    El Sr. Arda comenta que donde quiera que haya fundamentalismo, habrá violaciones de los derechos humanos de las mujeres. UN ولاحظ أن اﻷصولية، حيثما وجدت، تستتبع حدوث انتهاكات لما للمرأة من حقوق اﻹنسان.
    La señora suerte había vuelto, tenía su manera de encontrarme donde quiera que yo fuese. Open Subtitles لقد عادت سيدة الحظ و قد كانت تملك طريقتها لتعثر علي أينما ذهبت
    Cuidense, muchachso, donde quiera que estén, y esperamos que vuelvan pronto a casa. Open Subtitles العناية، والرجال، أينما كنت، و نأمل أن بمجرد العودة إلى وطنهم.
    Me gustaria dedicar esta canción a Addison Carver, donde quiera que esté. Open Subtitles أود أن أهدي هذه الأغنية إلى أديسون كارفر أينما كنتي
    Me gustaria dedicar esta canción a Addison Carver, donde quiera que esté. Open Subtitles أود أن أهدي هذه الأغنية إلى أديسون كارفر أينما كنتي
    donde quiera que estes, Savva, sabe que estoy mirando la misma Luna. Open Subtitles أينما كنت , سافا أعلم أنني انظر الى نفس القمر
    Y donde quiera que esté, no sé porqué no hemos visto ni rastro de él. Open Subtitles و أينما يكون ,لا أعرف لماذا لم نرَ مخبأ أو شعرة منه قط.
    No resolver la situación de Haití es dar aliento a los militares, donde quiera se encuentren, para que violen el orden constitucional. UN إن عدم حسمنا للحالة في هايتي يعني أننا نشجع العسكريين، أينما كانوا، على انتهاك النظام الدستوري.
    Sin duda el mundo no debe permitir que actos de esa índole, donde quiera que se cometan y sean quienes sean sus autores, queden impunes. UN ولا ريب في أنه يجب على العالم ألا يترك هذه اﻷعمال تمر دون عقاب، أينما ارتكبت ومهما كان مرتكبها.
    Por esta razón, apoyamos la creación de un tribunal penal internacional para el juzgamiento de todas las violaciones a los derechos humanos, donde quiera que se produzcan. UN ولهذا السبب، نؤيد إنشاء المحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة المسؤولين عن جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان أينما وقعت.
    Las actividades ilícitas de pesca siempre son perjudiciales, donde quiera que se realicen, pero el párrafo 7 implica que esas actividades son endémicas a los territorios no autónomos. UN ﻷنشطة الصيد غير المشروع هي أنشطة ضارة أينما وقعت، ولكن الفقرة ٧ توحي ضمنا بأن هذه اﻷنشطة متوطنة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Debemos permanecer alerta ante todas las ideologías basadas en el odio y la exclusión, donde quiera y cuando quiera que surjan. UN علينا أن نكون يقظين حيال أي عقيدة تقوم على الكراهية والاستبعاد، حيثما وأينما ظهرت تلك العقائد.
    Por su parte, la Unión Europea seguirá denunciando esas violaciones y esforzándose por ponerles coto donde quiera que ocurran. UN سيواصل الاتحاد الأوروبي من جهته، شجب هذه الانتهاكات وسيسعى إلى إنهائها حيثما وُجدت.
    Puede hacerlo donde quiera y con cualquiera. Open Subtitles لأنك تستطيع عمله فى أى مكان وأى وقت ومع أى شخص
    Y como un delegado del papa debería ser libre de ir donde quiera, ¿no? Open Subtitles و كمندوب بابوي لابد أن أكون حراً للذهاب حيث أريد ، صحيح ؟
    Hay un rastreador en tu cuerpo. donde quiera que vayas, no serás capaz de escapar. Open Subtitles هناك جهاز تعقب في جسدك، أيّ مكان تذهب، لن تكون قادراً على الهرب
    - Viviré donde quiera. - Sí, ahora mandamos nosotros. Open Subtitles ــ يمكنني الاقامة حيث أشاء ــ أجل، فنحن نحكم العالم الآن
    Ahora, si sólo es cosa de pagar su pasaje hacia donde quiera ir, lo haré. Open Subtitles الآن ، هل هي مجرد مسألة دفع لك اجرة الى حيث تريد الذهاب ، انا استطيع افعل ذلك
    Mientras haya una blanca vela y viento, puedo ir a donde quiera. Open Subtitles لطالما هناك شراع وريح بيضاء، بأمكانني ان أذهب إلى أي مكان أريده.
    Puedes recoger a quien sea en EE. UU. y llevarlo a donde quiera ir en cualquier momento, por 54 centavos por milla o menos. TED يمكنك التقاط أي شخص في الولايات المتحدة و اصطحابه إلى أي مكان يريد الذهاب إليه في أي لحظة ، ل 54 سنتا للميل أو أقل.
    Como un mago tenebroso tiene ojos y oídos por donde quiera Open Subtitles مثل السحر الأسود. لديه عيون وآذان في كلّ مكان.
    Puede mirar entre mis dientes, mis encías donde quiera, no va a encontrar nada. Open Subtitles بإمكانك تفقد بين أصابعي و اللثة و أي مكان تريد ولن تجد أي شئ
    Le llevaremos a donde quiera, amigo. Open Subtitles سنأخذك الى أي مكان تريده يا صديقي
    Ese crío piensa que puede hacer lo que quiera... siempre que quiera y donde quiera. Open Subtitles .. هذا الفتى يظن أنه يستطيع فعل مايريده متى ما أراد، وأينما كان
    A donde quiera que haya ido el contramaestre, parece que se ha ido deprisa. Open Subtitles إينما ذهب ضابط الصف. يبدو وإنه غادر على عجلة من إمره.
    ¿Pero por qué no usar esto donde quiera que haga el acto? Open Subtitles لكن لماذا لا يستخدم هذا اينما قام بهذا الفعل ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more