Hemos creado un dispositivo sofisticado para localizar al Tecnódromo donde quiera que esté... | Open Subtitles | فلقد صنعنا جهاز متطور يمكننا من تحديد مكان التكنودروم أينما كانت |
Porque llamó a sus padres, así que donde quiera que esté, está bien. | Open Subtitles | لكنه دعا والديه، حتى أينما كان، وقال انه على ما يرام. |
Supongamos algo rápido. ¿Qué pasaría si te dijera que soy hombre y puedo dejar el vaso donde quiera? | Open Subtitles | إفتراض سريع، ماذا إن قلتُ لكَ أنّي رجل و يمكنني أن أضع كأسي أينما أريد؟ |
El Sr. Arda comenta que donde quiera que haya fundamentalismo, habrá violaciones de los derechos humanos de las mujeres. | UN | ولاحظ أن اﻷصولية، حيثما وجدت، تستتبع حدوث انتهاكات لما للمرأة من حقوق اﻹنسان. |
La señora suerte había vuelto, tenía su manera de encontrarme donde quiera que yo fuese. | Open Subtitles | لقد عادت سيدة الحظ و قد كانت تملك طريقتها لتعثر علي أينما ذهبت |
Cuidense, muchachso, donde quiera que estén, y esperamos que vuelvan pronto a casa. | Open Subtitles | العناية، والرجال، أينما كنت، و نأمل أن بمجرد العودة إلى وطنهم. |
Me gustaria dedicar esta canción a Addison Carver, donde quiera que esté. | Open Subtitles | أود أن أهدي هذه الأغنية إلى أديسون كارفر أينما كنتي |
Me gustaria dedicar esta canción a Addison Carver, donde quiera que esté. | Open Subtitles | أود أن أهدي هذه الأغنية إلى أديسون كارفر أينما كنتي |
donde quiera que estes, Savva, sabe que estoy mirando la misma Luna. | Open Subtitles | أينما كنت , سافا أعلم أنني انظر الى نفس القمر |
Y donde quiera que esté, no sé porqué no hemos visto ni rastro de él. | Open Subtitles | و أينما يكون ,لا أعرف لماذا لم نرَ مخبأ أو شعرة منه قط. |
No resolver la situación de Haití es dar aliento a los militares, donde quiera se encuentren, para que violen el orden constitucional. | UN | إن عدم حسمنا للحالة في هايتي يعني أننا نشجع العسكريين، أينما كانوا، على انتهاك النظام الدستوري. |
Sin duda el mundo no debe permitir que actos de esa índole, donde quiera que se cometan y sean quienes sean sus autores, queden impunes. | UN | ولا ريب في أنه يجب على العالم ألا يترك هذه اﻷعمال تمر دون عقاب، أينما ارتكبت ومهما كان مرتكبها. |
Por esta razón, apoyamos la creación de un tribunal penal internacional para el juzgamiento de todas las violaciones a los derechos humanos, donde quiera que se produzcan. | UN | ولهذا السبب، نؤيد إنشاء المحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة المسؤولين عن جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان أينما وقعت. |
Las actividades ilícitas de pesca siempre son perjudiciales, donde quiera que se realicen, pero el párrafo 7 implica que esas actividades son endémicas a los territorios no autónomos. | UN | ﻷنشطة الصيد غير المشروع هي أنشطة ضارة أينما وقعت، ولكن الفقرة ٧ توحي ضمنا بأن هذه اﻷنشطة متوطنة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Debemos permanecer alerta ante todas las ideologías basadas en el odio y la exclusión, donde quiera y cuando quiera que surjan. | UN | علينا أن نكون يقظين حيال أي عقيدة تقوم على الكراهية والاستبعاد، حيثما وأينما ظهرت تلك العقائد. |
Por su parte, la Unión Europea seguirá denunciando esas violaciones y esforzándose por ponerles coto donde quiera que ocurran. | UN | سيواصل الاتحاد الأوروبي من جهته، شجب هذه الانتهاكات وسيسعى إلى إنهائها حيثما وُجدت. |
Puede hacerlo donde quiera y con cualquiera. | Open Subtitles | لأنك تستطيع عمله فى أى مكان وأى وقت ومع أى شخص |
Y como un delegado del papa debería ser libre de ir donde quiera, ¿no? | Open Subtitles | و كمندوب بابوي لابد أن أكون حراً للذهاب حيث أريد ، صحيح ؟ |
Hay un rastreador en tu cuerpo. donde quiera que vayas, no serás capaz de escapar. | Open Subtitles | هناك جهاز تعقب في جسدك، أيّ مكان تذهب، لن تكون قادراً على الهرب |
- Viviré donde quiera. - Sí, ahora mandamos nosotros. | Open Subtitles | ــ يمكنني الاقامة حيث أشاء ــ أجل، فنحن نحكم العالم الآن |
Ahora, si sólo es cosa de pagar su pasaje hacia donde quiera ir, lo haré. | Open Subtitles | الآن ، هل هي مجرد مسألة دفع لك اجرة الى حيث تريد الذهاب ، انا استطيع افعل ذلك |
Mientras haya una blanca vela y viento, puedo ir a donde quiera. | Open Subtitles | لطالما هناك شراع وريح بيضاء، بأمكانني ان أذهب إلى أي مكان أريده. |
Puedes recoger a quien sea en EE. UU. y llevarlo a donde quiera ir en cualquier momento, por 54 centavos por milla o menos. | TED | يمكنك التقاط أي شخص في الولايات المتحدة و اصطحابه إلى أي مكان يريد الذهاب إليه في أي لحظة ، ل 54 سنتا للميل أو أقل. |
Como un mago tenebroso tiene ojos y oídos por donde quiera | Open Subtitles | مثل السحر الأسود. لديه عيون وآذان في كلّ مكان. |
Puede mirar entre mis dientes, mis encías donde quiera, no va a encontrar nada. | Open Subtitles | بإمكانك تفقد بين أصابعي و اللثة و أي مكان تريد ولن تجد أي شئ |
Le llevaremos a donde quiera, amigo. | Open Subtitles | سنأخذك الى أي مكان تريده يا صديقي |
Ese crío piensa que puede hacer lo que quiera... siempre que quiera y donde quiera. | Open Subtitles | .. هذا الفتى يظن أنه يستطيع فعل مايريده متى ما أراد، وأينما كان |
A donde quiera que haya ido el contramaestre, parece que se ha ido deprisa. | Open Subtitles | إينما ذهب ضابط الصف. يبدو وإنه غادر على عجلة من إمره. |
¿Pero por qué no usar esto donde quiera que haga el acto? | Open Subtitles | لكن لماذا لا يستخدم هذا اينما قام بهذا الفعل ؟ |