Desde entonces, el emir depuesto, tras un exilio de varios años en Europa, recibió la autorización de regresar a Qatar donde vive actualmente. | UN | ومنذ ذلك الحين، سُمح للأمير المخلوع بالعودة إلى قطر حيث يعيش الآن بعد عدة سنوات قضاها في المنفى في أوروبا. |
Los autores prosiguieron su viaje al Canadá, donde vive el padrino del segundo autor. | UN | وواصل أصحاب البلاغ رحلتهم إلى كندا حيث يعيش عرَّاب صاحب البلاغ الثاني. |
No quiero imponerle mi presencia. Sólo vine a ver donde vive él... | Open Subtitles | أنا لا أريد أن أفرض أردت فقط أن ارى أين يعيش |
No hay mucho que decir. Ni siquiera sé donde vive. | Open Subtitles | ليس هناك الكثير مما يُخبر عنه، لا أعلم أين تعيش |
El proyecto abarcó cinco ciudades de Eslovenia, que son centros regionales donde vive la mayor parte de la población romaní. | UN | وقد نُفِّذ المشروع في خمس مدن في سلوفينيا، وفي المراكز الإقليمية حيث تعيش غالبية سكان طائفة الروما. |
Este objetivo es tanto más urgente si se tienen en cuenta las tensiones y conflictos que afligen a esta región, donde vive una quinta parte de la humanidad. | UN | وهذا الهدف يتسم بإلحاح أكبر بالنظر إلى التوترات والصراعات التي تحيق بهذه المنطقة، التي يعيش فيها خمس سكان العالم. |
Si bien el Instituto estará ubicado en Asia, donde vive la mayoría de los niños del mundo, sus programas, productos y sistemas serán de alcance mundial. | UN | وبينما سيكون مقر المعهد في آسيا، حيث يعيش أغلبية أطفال العالم، ستكون برامجه ومنتجاتها ونظمه عالمية النطاق. |
Hasta el momento de la crisis financiera en Asia oriental, la proporción de la población que vivía en la pobreza estaba disminuyendo en Asia, donde vive la mayoría de los pobres. | UN | وقبل وقوع اﻷزمة المالية في شرق آسيا، كانت نسبة من يعيشون في فقر آخذة في التناقص في آسيا، حيث يعيش معظم الفقراء. |
También es muy importante que se lleven a cabo actividades de vigilancia y promoción de los derechos humanos en las zonas rurales, donde vive el 60% de la población de Haití. | UN | ومن أهم اﻷمور أيضا، رصد حقوق اﻹنسان وتعزيزها والدعوة لها في المناطق الريفية حيث يعيش ٦٠ في المائة من سكان هايتي. |
La pobreza se ha generalizado, sobre todo en las zonas rurales, donde vive alrededor del 80% de la población. | UN | والفقر منتشر هناك، وخاصة في المناطق الريفية حيث يعيش نحو 80 في المائة من السكان. |
La pobreza se ha generalizado, sobre todo en las zonas rurales, donde vive alrededor del 80% de la población. | UN | والفقر منتشر هناك، وخاصة في المناطق الريفية حيث يعيش نحو 80 في المائة من السكان. |
Sabe donde vivimos, quiero saber donde vive el | Open Subtitles | انه يعرف المكان الذي نعيش فيه , أريد أن أعرف أين يعيش. |
Pero ya no puedo hablar con el ahora Porque el se ha ido, Y no se donde vive. | Open Subtitles | ولكن لا يمكنني التحدث معه الآن لأنه ذهب وأنا لا أعرف أين يعيش |
Yo... Sé donde vive. Mi esposa me mostró donde. | Open Subtitles | أعرف أين تعيش كانت زوجتي قد دلّتني على المكان |
¿Sabes donde vive una señora, llamada Helen? | Open Subtitles | هل تعرفين أين تعيش السيدة المسمّاة هيلين؟ |
Hnin May Aung cumple condena en la remota prisión de Monywa, en la región de Sagaing, a 832 kilómetros de Yangon, donde vive su familia. | UN | وتقضي هنين ماي أونغ عقوبتها في سجن مونيوا النائي في منطقة ساغاينغ، على بعد 517 ميلا من يانغون حيث تعيش عائلتها. |
En los centros urbanos, donde vive ahora la mayoría de los iraquíes, hay una gran escasez de servicios de abastecimiento de agua y saneamiento. | UN | وتعاني المراكز الحضرية بشدة من حالات النقص في المياه والمرافق الصحية، وهي المناطق التي يعيش فيها معظم العراقيين الآن. |
Las grandes diferencias existentes entre las zonas rurales, donde vive la mayoría de la población, y las principales zonas urbanas, han disminuido considerablemente. | UN | وضاقت كثيرا الفجوة بين المناطق الريفية، التي تعيش فيها الأغلبية، والمناطق الحضرية الرئيسية. |
Algún hermano de otro capítulo dijo que sabe donde vive Hammer. | Open Subtitles | بعض من الإخوان من مناطق أخرى قالوا أنهم يعرفون أين يسكن |
Tu tolerancia al dolor es increíble. ¿Por qué no me dices donde vive el indio? | Open Subtitles | ألمك يبدو واضحاً، لما لا تقل لي أين يقيم الهندي، لن أقوم بأذيته |
- Alguien sabe donde vive Erin? | Open Subtitles | هل يعرف اي احد اين تسكن .ايرين |
La mayoría de los ciudadanos, especialmente en las zonas rurales donde vive la mayor parte de la población, desconoce la existencia de esa Oficina. | UN | وأغلبية السكان، وبخاصة في المناطق الريفية، حيث يقطن معظم السكان، لا تعلم بوجود هذا المكتب. |
Pago Pago, la capital, está situada en Tutuila, la mayor de las islas, donde vive el 90% de la población. | UN | أما العاصمة، باغو باغو، فتقع في جزيرة توتويلا، كبرى الجزر، ويعيش فيها ٩٠ في المائة من السكان. |
La Franja de Gaza, donde vive el 40% de la población del territorio palestino ocupado, fue víctima de la destrucción generalizada de sus infraestructuras, su capacidad productiva y sus medios de subsistencia. | UN | وقد تعرض القطاع الذي يعيش فيه ما نسبته 40 في المائة من مجموع سكان الأرض الفلسطينية المحتلة لدمار واسع الانتشار أصاب البنى التحتية والقدرة الإنتاجية وسبل المعيشة. |
Sí, no sé donde vive, pero deben tener techos altos. | Open Subtitles | أجل، لا أعلم أين يقطن لكن لابد أن لديه بيتا رفيّعاً. |
lo He visto y sé donde vive y esta vez que voy a probarlo. | Open Subtitles | لقد رأيته و اعرف اين يعيش و هذه المره ساثبت هذا |
Eso es todo. Sí, lo sé. Sé cuán difícil debe ser saber donde vive ella. | Open Subtitles | أجل, أعلم, أعلم كم هو صعب معرفة اين تعيش. |