"dos órganos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهيئتين
        
    • هيئتين
        
    • الجهازين
        
    • الهيئتان
        
    • هيئتان
        
    • جهازين
        
    • جهازان
        
    • لهيئتين
        
    • هيئتي
        
    • هيئتيها
        
    • الجهازان
        
    • الوكالتين
        
    • وهيئتين
        
    • هيئتيه
        
    • عضوين
        
    Esta situación no es coherente con la relación entre los dos órganos contemplada en San Francisco y establecida en la Carta. UN إن هذه الحالة لا تتسق مع العلاقة بين الهيئتين التي كانت متوخاة في سان فرانسيسكو والتي أوردها الميثاق.
    Tales iniciativas, creo, sirven para desarrollar una relación de mayor cooperación entre estos dos órganos y llevarlos a un equilibrio armonioso bajo la Carta. UN وهذه المبادرة، على ما أعتقد، تعمل على تطوير علاقة تعاونية أكثر فيما بين الهيئتين وتدخلهما في توازن منسق بموجب الميثاق.
    Durante el curso de su labor la Comisión Preparatoria estableció dos órganos subsidiarios. UN وقد أنشأت اللجنة التحضيرية، خلال عملها، هيئتين من هذا النوع.
    No debe olvidarse que este informe es el vínculo oficial principal entre dos órganos de vital importancia para el sistema de las Naciones Unidas. UN ينبغي للمرء ألا يغفل أن هذا التقرير يشكل الصلة الرسمية الرئيسية بين هيئتين تتمتعان بأهمية حيوية بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Algunas delegaciones han sugerido que examinemos la posibilidad de enmendar la Carta para ajustar formalmente las relaciones entre estos dos órganos. UN اقترحت بعض الوفود أن نستكشف امكانية إدخال تعديلات على الميثاق كي نجري تكييفا رسميا للعلاقة بين هذين الجهازين.
    El número de misiones establecidas por los dos órganos disminuyó durante ese período. UN وانخفض في هذه الفترة عدد البعثات التي حددت ولاياتها هاتان الهيئتان.
    Participan asimismo dos órganos conjuntos: el Consejo Mundial de la Alimentación y el Programa Mundial de Alimentos. UN وتشترك في الموضوع هيئتان: مجلس اﻷغذية العالمي وبرنامج اﻷغذية العالمي.
    Llama mucho la atención que dos órganos de las Naciones Unidas que tocan un aspecto común desde dos ángulos distintos no puedan intercambiar información. UN فمن اللافت للنظر أن جهازين تابعين لﻷمم المتحدة ينظران في موضوع واحد من زاويتين مختلفتين ولكنهما عاجزان عن تبادل المعلومات.
    Estamos seguros de que los dos órganos no deben competir en la obtención de los recursos para realizar su labor respectiva. UN وهناك شيء نحن واثقون تــماما منه هو أن الهيئتين يجب ألا تتنافسا على الموارد لتؤدي كل منها عملها.
    Las disposiciones sobre el funcionamiento de estos dos órganos con respecto a la Convención se aplicarán mutatis mutandis al presente Protocolo. UN وتطبق على هذا البروتوكول اﻷحكام المتصلة بأداء هاتين الهيئتين لمهامهما بموجب الاتفاقية، وذلك بعد تعديل ما يلزم تعديله.
    Por este motivo, creemos que en cualquier nueva iniciativa de participación en los dos órganos políticos principales se debe proceder con cautela. UN ولهذا السبب نعتقد أنه من الضروري توخي الحذر في أي مبادرات جديدة للمشاركة في الهيئتين السياسيتين الرئيسيتين في المنظومة.
    No obstante, y dejando de lado a esos dos órganos, hay formas para mejorar la eficacia del mecanismo de desarme multilateral. UN بيد أننا إذا تركنا هاتين الهيئتين جانباً، هناك طرق يمكننا بها تحسين فعالية أجهزة نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Estos dos órganos han estado trabajando y realizado importantes contribuciones en el ámbito del desarme. UN وظلت كل من هاتين الهيئتين تعمل وتسهم إسهاما كبيرا في عملية نزع السلاح.
    Pero, si la tendencia general es, desde ahora, llegar a mantener dos órganos ejecutivos independientes, mi delegación no se opondría. UN ولكن إذا كان الميل العام متجها بالفعل الى إقامة هيئتين تنفيذيتين منفصلتين، فإن وفد بلادي لن يعارض ذلك.
    De conformidad con las directrices provisionales de liquidación, deben establecerse dos órganos para ocuparse de las tareas de liquidación. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية المؤقتة المتعلقة بعملية التصفية، ينبغي إنشاء هيئتين ﻹدارة مهام التصفية.
    Otra posibilidad sería crear dos órganos paralelos, con jurisdicciones bien definidas de acuerdo con el carácter de las obligaciones de que se trate. UN وثمة نهج آخر يتمثل في إنشاء هيئتين تعملان بالتوازي، مع إسناد اختصاصات محددة لهما استناداً إلى طبيعة الالتزامات قيد البحث.
    Suiza desea incrementar las complementariedades entre estos dos órganos mejorando la cooperación y reduciendo así las superposiciones existentes. UN وتود سويسرا تعزيز التكامل بين هذين الجهازين من خلال تحسين التعاون وبالتالي تقليل الازدواجية الحالية.
    Es nuestra expectativa que esta práctica se mantenga y se mejore en el futuro, con miras a establecer un diálogo más amplio entre estos dos órganos principales de la Organización. UN ونتوقع أن يتم اﻹبقــاء على هذه الممارسة بل وإدخال المزيد من التحسينات عليهــا في المستقبل، بغية اجراء حوار واسع النطاق بيــــن هذين الجهازين الرئيسيين التابعين للمنظمة.
    De allí la importancia de la relación equilibrada entre los dos órganos, indispensable para que cumplan plenamente con sus responsabilidades de manera coordinada. UN ومن هنا تبرز أهمية علاقة التوازن بين كلا الجهازين التي لا غنى عنها لقيام كل منهما بمسؤوليته على أحسن وجه وعلى نحو متسق.
    Se examinó el papel que desempeñarían estos dos órganos en el proceso electoral y la cooperación entre éstos y la UNOMSA. UN ونوقش الدور الذي ستؤديه هاتان الهيئتان في العملية الانتخابية والتعاون بينهما وبين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة.
    Estos dos órganos son sumamente parciales e innecesariamente consumen gran cantidad de tiempo, energía y dinero. UN وهاتان الهيئتان منحازتان الى أبعد حد وتنفقان بلا ضرورة قدرا كبيرا من الوقت والجهد والمال.
    Participaron también dos órganos mixtos: el Consejo Mundial de la Alimentación y el Programa Mundial de Alimentos. UN وثمة هيئتان مشتركتان قد أسهمتا في هذا المضمار، وهما: مجلس اﻷغذية العالمي وبرنامج اﻷغذية العالمي.
    Ello puede dar lugar a un conflicto de competencias entre dos órganos de las Naciones Unidas. UN فذلك يمكن أن يؤدي الى تنازع الاختصاصات بين جهازين من أجهزة اﻷمم المتحدة.
    En el plano gubernamental existen dos órganos que deben cooperar y coordinar la adopción de medidas en el marco de la lucha contra el terrorismo: UN هناك على المستوى الحكومي جهازان يتعاونان وينسقان التدابير التي ينبغي اتخاذها في إطار مكافحة الإرهاب:
    Con el PNUD, la Misión siguió ayudando a fortalecer la capacidad institucional de los dos órganos de gestión electoral, la Comisión Nacional Electoral y la Secretaría Técnica de Administración Electoral, y de los partidos políticos. UN وواصلت البعثة، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي، تعزيز القدرة المؤسسية لهيئتين انتخابيتين، هما اللجنة الانتخابية الوطنية، والأمانة التقنية لإدارة الانتخابات، وللأحزاب الانتخابية.
    En esta etapa, el Grupo de Trabajo presenta los resultados directamente a los dos órganos de examen a que acabo de referirme. UN وفي هذه المرحلة، يحيل الفريق العامل النتائج التي يتم التوصل إليها مباشرة إلى هيئتي الاستعراض اللتين أشرت إليهما لتوي.
    La Comisión eligió también al Presidente de sus dos órganos permanentes de composición abierta: el Comité Editorial y el Comité de Capacitación. UN 25 - وانتخبت اللجنة أيضا رئيسي هيئتيها الدائمتين المفتوحتي العضوية، وهما لجنة التحرير ولجنة التدريب.
    Los dos órganos principales deben funcionar en forma más armónica y equilibrada a fin de desempeñar la función consagrada para ellos en la Carta. UN فهذان الجهازان يجب أن يعملا بتناسق وتوازن أفضل ﻷداء الدور المتوخى لهما في الميثاق.
    Ese acuerdo complementará la ya estrecha relación de trabajo entre los dos órganos. UN وسيكمل هذا الاتفاق علاقة عمل وثيقة قائمة بالفعل بين الوكالتين.
    Ese era el primer período de sesiones desde que la Comisión había adoptado el programa temático y la correspondiente estructura de conferencias subsidiarias en torno a tres temas, dos comités técnicos y dos órganos especiales. UN وقد كانت هذه هي الدورة اﻷولى التي تُعقد منذ أن اعتمدت اللجنة البرنامج المواضيعي وما يرتبط بذلك من هيكل مؤتمرات فرعي يدور حول ثلاثة مواضيع ولجنتين تقنيتين وهيئتين خاصتين.
    Para cumplir este cometido, la Conferencia se reunirá simultáneamente con sus dos órganos subsidiarios. UN ولإنجاز هذه المهام سيعقد المؤتمر اجتماعاته بالتزامن مع اجتماعات هيئتيه الفرعيتين.
    Esta tecnología afectó a dos órganos: al cerebro y al intestino, que realmente fue afectado. TED ان هذه التكنولوجيا تؤثر على عضوين الدماغ والامعاء .. انهما يتأثران بصورة مباشرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more