Esta situación no es coherente con la relación entre los dos órganos contemplada en San Francisco y establecida en la Carta. | UN | إن هذه الحالة لا تتسق مع العلاقة بين الهيئتين التي كانت متوخاة في سان فرانسيسكو والتي أوردها الميثاق. |
Tales iniciativas, creo, sirven para desarrollar una relación de mayor cooperación entre estos dos órganos y llevarlos a un equilibrio armonioso bajo la Carta. | UN | وهذه المبادرة، على ما أعتقد، تعمل على تطوير علاقة تعاونية أكثر فيما بين الهيئتين وتدخلهما في توازن منسق بموجب الميثاق. |
Durante el curso de su labor la Comisión Preparatoria estableció dos órganos subsidiarios. | UN | وقد أنشأت اللجنة التحضيرية، خلال عملها، هيئتين من هذا النوع. |
No debe olvidarse que este informe es el vínculo oficial principal entre dos órganos de vital importancia para el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ينبغي للمرء ألا يغفل أن هذا التقرير يشكل الصلة الرسمية الرئيسية بين هيئتين تتمتعان بأهمية حيوية بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Algunas delegaciones han sugerido que examinemos la posibilidad de enmendar la Carta para ajustar formalmente las relaciones entre estos dos órganos. | UN | اقترحت بعض الوفود أن نستكشف امكانية إدخال تعديلات على الميثاق كي نجري تكييفا رسميا للعلاقة بين هذين الجهازين. |
El número de misiones establecidas por los dos órganos disminuyó durante ese período. | UN | وانخفض في هذه الفترة عدد البعثات التي حددت ولاياتها هاتان الهيئتان. |
Participan asimismo dos órganos conjuntos: el Consejo Mundial de la Alimentación y el Programa Mundial de Alimentos. | UN | وتشترك في الموضوع هيئتان: مجلس اﻷغذية العالمي وبرنامج اﻷغذية العالمي. |
Llama mucho la atención que dos órganos de las Naciones Unidas que tocan un aspecto común desde dos ángulos distintos no puedan intercambiar información. | UN | فمن اللافت للنظر أن جهازين تابعين لﻷمم المتحدة ينظران في موضوع واحد من زاويتين مختلفتين ولكنهما عاجزان عن تبادل المعلومات. |
Estamos seguros de que los dos órganos no deben competir en la obtención de los recursos para realizar su labor respectiva. | UN | وهناك شيء نحن واثقون تــماما منه هو أن الهيئتين يجب ألا تتنافسا على الموارد لتؤدي كل منها عملها. |
Las disposiciones sobre el funcionamiento de estos dos órganos con respecto a la Convención se aplicarán mutatis mutandis al presente Protocolo. | UN | وتطبق على هذا البروتوكول اﻷحكام المتصلة بأداء هاتين الهيئتين لمهامهما بموجب الاتفاقية، وذلك بعد تعديل ما يلزم تعديله. |
Por este motivo, creemos que en cualquier nueva iniciativa de participación en los dos órganos políticos principales se debe proceder con cautela. | UN | ولهذا السبب نعتقد أنه من الضروري توخي الحذر في أي مبادرات جديدة للمشاركة في الهيئتين السياسيتين الرئيسيتين في المنظومة. |
No obstante, y dejando de lado a esos dos órganos, hay formas para mejorar la eficacia del mecanismo de desarme multilateral. | UN | بيد أننا إذا تركنا هاتين الهيئتين جانباً، هناك طرق يمكننا بها تحسين فعالية أجهزة نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
Estos dos órganos han estado trabajando y realizado importantes contribuciones en el ámbito del desarme. | UN | وظلت كل من هاتين الهيئتين تعمل وتسهم إسهاما كبيرا في عملية نزع السلاح. |
Pero, si la tendencia general es, desde ahora, llegar a mantener dos órganos ejecutivos independientes, mi delegación no se opondría. | UN | ولكن إذا كان الميل العام متجها بالفعل الى إقامة هيئتين تنفيذيتين منفصلتين، فإن وفد بلادي لن يعارض ذلك. |
De conformidad con las directrices provisionales de liquidación, deben establecerse dos órganos para ocuparse de las tareas de liquidación. | UN | ووفقا للمبادئ التوجيهية المؤقتة المتعلقة بعملية التصفية، ينبغي إنشاء هيئتين ﻹدارة مهام التصفية. |
Otra posibilidad sería crear dos órganos paralelos, con jurisdicciones bien definidas de acuerdo con el carácter de las obligaciones de que se trate. | UN | وثمة نهج آخر يتمثل في إنشاء هيئتين تعملان بالتوازي، مع إسناد اختصاصات محددة لهما استناداً إلى طبيعة الالتزامات قيد البحث. |
Suiza desea incrementar las complementariedades entre estos dos órganos mejorando la cooperación y reduciendo así las superposiciones existentes. | UN | وتود سويسرا تعزيز التكامل بين هذين الجهازين من خلال تحسين التعاون وبالتالي تقليل الازدواجية الحالية. |
Es nuestra expectativa que esta práctica se mantenga y se mejore en el futuro, con miras a establecer un diálogo más amplio entre estos dos órganos principales de la Organización. | UN | ونتوقع أن يتم اﻹبقــاء على هذه الممارسة بل وإدخال المزيد من التحسينات عليهــا في المستقبل، بغية اجراء حوار واسع النطاق بيــــن هذين الجهازين الرئيسيين التابعين للمنظمة. |
De allí la importancia de la relación equilibrada entre los dos órganos, indispensable para que cumplan plenamente con sus responsabilidades de manera coordinada. | UN | ومن هنا تبرز أهمية علاقة التوازن بين كلا الجهازين التي لا غنى عنها لقيام كل منهما بمسؤوليته على أحسن وجه وعلى نحو متسق. |
Se examinó el papel que desempeñarían estos dos órganos en el proceso electoral y la cooperación entre éstos y la UNOMSA. | UN | ونوقش الدور الذي ستؤديه هاتان الهيئتان في العملية الانتخابية والتعاون بينهما وبين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة. |
Estos dos órganos son sumamente parciales e innecesariamente consumen gran cantidad de tiempo, energía y dinero. | UN | وهاتان الهيئتان منحازتان الى أبعد حد وتنفقان بلا ضرورة قدرا كبيرا من الوقت والجهد والمال. |
Participaron también dos órganos mixtos: el Consejo Mundial de la Alimentación y el Programa Mundial de Alimentos. | UN | وثمة هيئتان مشتركتان قد أسهمتا في هذا المضمار، وهما: مجلس اﻷغذية العالمي وبرنامج اﻷغذية العالمي. |
Ello puede dar lugar a un conflicto de competencias entre dos órganos de las Naciones Unidas. | UN | فذلك يمكن أن يؤدي الى تنازع الاختصاصات بين جهازين من أجهزة اﻷمم المتحدة. |
En el plano gubernamental existen dos órganos que deben cooperar y coordinar la adopción de medidas en el marco de la lucha contra el terrorismo: | UN | هناك على المستوى الحكومي جهازان يتعاونان وينسقان التدابير التي ينبغي اتخاذها في إطار مكافحة الإرهاب: |
Con el PNUD, la Misión siguió ayudando a fortalecer la capacidad institucional de los dos órganos de gestión electoral, la Comisión Nacional Electoral y la Secretaría Técnica de Administración Electoral, y de los partidos políticos. | UN | وواصلت البعثة، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي، تعزيز القدرة المؤسسية لهيئتين انتخابيتين، هما اللجنة الانتخابية الوطنية، والأمانة التقنية لإدارة الانتخابات، وللأحزاب الانتخابية. |
En esta etapa, el Grupo de Trabajo presenta los resultados directamente a los dos órganos de examen a que acabo de referirme. | UN | وفي هذه المرحلة، يحيل الفريق العامل النتائج التي يتم التوصل إليها مباشرة إلى هيئتي الاستعراض اللتين أشرت إليهما لتوي. |
La Comisión eligió también al Presidente de sus dos órganos permanentes de composición abierta: el Comité Editorial y el Comité de Capacitación. | UN | 25 - وانتخبت اللجنة أيضا رئيسي هيئتيها الدائمتين المفتوحتي العضوية، وهما لجنة التحرير ولجنة التدريب. |
Los dos órganos principales deben funcionar en forma más armónica y equilibrada a fin de desempeñar la función consagrada para ellos en la Carta. | UN | فهذان الجهازان يجب أن يعملا بتناسق وتوازن أفضل ﻷداء الدور المتوخى لهما في الميثاق. |
Ese acuerdo complementará la ya estrecha relación de trabajo entre los dos órganos. | UN | وسيكمل هذا الاتفاق علاقة عمل وثيقة قائمة بالفعل بين الوكالتين. |
Ese era el primer período de sesiones desde que la Comisión había adoptado el programa temático y la correspondiente estructura de conferencias subsidiarias en torno a tres temas, dos comités técnicos y dos órganos especiales. | UN | وقد كانت هذه هي الدورة اﻷولى التي تُعقد منذ أن اعتمدت اللجنة البرنامج المواضيعي وما يرتبط بذلك من هيكل مؤتمرات فرعي يدور حول ثلاثة مواضيع ولجنتين تقنيتين وهيئتين خاصتين. |
Para cumplir este cometido, la Conferencia se reunirá simultáneamente con sus dos órganos subsidiarios. | UN | ولإنجاز هذه المهام سيعقد المؤتمر اجتماعاته بالتزامن مع اجتماعات هيئتيه الفرعيتين. |
Esta tecnología afectó a dos órganos: al cerebro y al intestino, que realmente fue afectado. | TED | ان هذه التكنولوجيا تؤثر على عضوين الدماغ والامعاء .. انهما يتأثران بصورة مباشرة |