"dos elementos" - Translation from Spanish to Arabic

    • عنصرين
        
    • العنصرين
        
    • عنصران
        
    • الركنين
        
    • نقطتين
        
    • بعنصرين
        
    • ركنين
        
    • أمرين
        
    • وكلاهما
        
    • بندين
        
    • شقين
        
    • شيئين
        
    • العنصران
        
    • لعنصرين
        
    • قوتين
        
    Pero esta mañana permítanme fijarme en dos elementos: ¡Uno, el amor a la paz; dos, el amor al prójimo! UN ولكن هذا الصباح، اسمحوا لي أن أركز على عنصرين هما أولا، حب السلام؛ وثانيا، حب الغير.
    Ahora bien, faltaban dos elementos básicos: un calendario y metas cuantitativas para los logros previstos. UN غير أن عنصرين رئيسيين اُغفلا وهما: وضع إطار زمني وأهداف كمية للإنجازات المتوقعة.
    Ahora bien, faltaban dos elementos básicos: un calendario y metas cuantitativas para los logros previstos. UN غير أن عنصرين رئيسيين اُغفلا وهما: وضع إطار زمني وأهداف كمية للإنجازات المتوقعة.
    Con estos dos elementos se pondría fin a la discriminación contra los puertorriqueños. UN ومن شأن هذين العنصرين أن يضعا حدا للتمييز ضد سكان بورتوريكو.
    En este contexto, deben tenerse en cuenta dos elementos principales. UN وفي هذا السياق، هناك عنصران رئيسيان ينبغي أن يوضعا موضع الاعتبار.
    Atribuimos una especial importancia a dos elementos del plan de acción adoptado por los Estados partes en el TNP aquí, en Nueva York. UN ونعتبر عنصرين من عناصر خطة العمل التي اعتمدتها الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار هنا في نيويورك في غاية الأهمية.
    Este tema abarca dos elementos principales: las disposiciones institucionales para la secretaría permanente y su emplazamiento material. UN ويضم هذا الموضوع عنصرين رئيسيين هما: الترتيبات المؤسسية المتعلقة باﻷمانة الدائمة وموقعها المادي.
    El TNP contiene dos elementos primordiales y complementarios. UN إن معاهدة عدم الانتشار تتضمن عنصرين بارزين يكمل أحدهما اﻵخر.
    Para que el derecho al desarrollo sea plenamente eficaz como derecho humano, se precisan al menos dos elementos. UN ولكي يكون الحق في التنمية فعلياً تماماً كحق من حقوق اﻹنسان، يلزم توفر عنصرين على اﻷقل.
    Esa labor comprende dos elementos: la verificación del respeto de los derechos humanos y la cooperación técnica para reformar el sistema judicial. UN ويشمل هذا العمل عنصرين: أولهما التحقق من احترام حقوق اﻹنسان وثانيهما التعاون الفني من أجل إصلاح النظام القضائي.
    Creo que este resultado presenta dos elementos positivos que deseo destacar. UN أعتقد أن هذه النتيجة أسفرت عن عنصرين ايجابيين أود ابرازهما.
    El proceso de establecer contactos y mantener diálogo en el que se apoya el proyecto contiene dos elementos principales. UN وتتضمن عملية إقامة الشبكات والتحاور التي يرتكز إليها هذا المشروع عنصرين رئيسيين.
    En este sentido, las tecnologías de la información y un personal de calidad son dos elementos indispensables. UN وفي هذا الصدد، تصبح تكنولوجيات المعلومات ونوعية الموظفين عنصرين لا غنى عنهما.
    En cuanto a esta intención, se requieren dos elementos. UN وفيما يتعلق بهذا القصد، يلزم توافر عنصرين.
    A fin de centrar el debate en los dos elementos relacionados del principio y su forma de aplicación, la secretaría estableció una clara distinción entre ambos. UN ولتركيز المناقشة على العنصرين التوأمين المتمثلين في مبدأ نوبلمير وصيغة تطبيقه، وضعت اﻷمانة تمييزا واضحا بينهما.
    Entiendo que hay dos elementos clave en este nuevo enfoque. UN وأرى أن مفتاح النهج الجديد الذي أشرت إليه يتمثل في العنصرين التاليين.
    La solidaridad y la cooperación deben seguir siendo los dos elementos principales al traducir las palabras en hechos. UN ويجب أن يظل التضامن والتعاون العنصرين الرئيسيين في ترجمة الكلمات الى أفعال.
    La creación de una nueva fuerza de policía civil y el fortalecimiento del sistema judicial son dos elementos clave en ese sentido. UN وإنشاء قوة جديدة من الشرطة المدنية وتعزيز النظام القضائي هما عنصران رئيسيان.
    Puso énfasis en la distinción entre los dos elementos constitutivos del derecho internacional consuetudinario, subrayando la necesidad de que ambos estuvieran presentes como fundamento de una conclusión basada en ese derecho: UN وأبرزت التمييز بين ركني القانون الدولي العرفي، مشدِّدة على ضرورة وجود الركنين معا لاستنتاج قيام هذا القانون:
    Desea señalar sin embargo dos elementos, uno de ellos esencial y el otro de menor entidad, respecto de los cuales abriga todavía algunas reservas. UN وإن كانت لديه تحفظات على نقطتين إحداهما رئيسية واﻷخرى ثانوية.
    En el presente informe del Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias se sigue haciendo hincapié en otras novedades registradas con respecto a dos elementos básicos de la situación de las desapariciones forzadas o involuntarias en todo el mundo. UN يواصل هذا التقرير الذي أعده الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي إبراز التطورات الإضافية ذات الصلة بعنصرين أساسيين لظاهرة الاختفاء القسري أو غير الطوعي في العالم.
    Los autores afirman que dos elementos esenciales del delito no concurrían en su caso: calidad de servidor público y aprovechamiento. UN ووفقاً لأصحاب البلاغ، فإن ركنين أساسيين من أركان ذلك الفعل ليسا موجودين في حالتهم وهما: وضع الموظف العام والكسب.
    En las últimas décadas, mis colegas y yo hemos encontrado dos elementos realmente importantes. TED حيث وجدت أنا وزملائي أمرين مهمين جداً على مدى العقود القليلة الماضية.
    Celebra asimismo la decisión adoptada en la novena reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica en lo relativo a la transferencia de tecnología y la movilización de recursos, dos elementos de importancia crucial para la realización de los objetivos del Convenio. UN ويرحب السودان بالمقرر الذي اتُخذ في الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي بشأن نقل التكنولوجيا وتعبئة الموارد، وكلاهما ضروري لتنفيذ أهداف الاتفاقية.
    No obstante, se propone que por ahora estos dos elementos se examinen como dos subtemas separados del mismo tema del programa a fin de facilitar y centrar mejor los debates. UN ومع ذلك، يقترح في هذه المرحلة النظر في هذين العنصرين بوصفهما بندين فرعيين منفصلين من نفس بند جدول اﻷعمال وذلك لتيسير المناقشات وزيادة التركيز.
    Según la información proporcionada por la Potencia administradora, la iniciativa de la Red de Satélites de las Bermudas consta de dos elementos: la comercialización de los segmentos de arco orbital asignados por las Naciones Unidas en 1983; y la constitución de una Administración de Redes de Satélite. UN ووفقاً لمعلومات مقدمة من الدولة القائمة بالإدارة، فإن مبادرة برمودا بشأن شبكة السواتل مكونة من شقين: تسويق مواقع المدارات الفضائية التي خصصتها الأمم المتحدة عام 1983، وتطوير إدارة شبكة السواتل.
    Hay dos elementos, sin embargo, que limitan la posibilidad de la responsabilidad extracontractual en el derecho islámico por la injerencia en relaciones contractuales. UN ١٤ - غير أن ثمة شيئين يحدان من إمكانية قيام المسؤولية التقصيرية عن التدخل في العلاقات التعاقدية في الشريعة اﻹسلامية.
    Esos dos elementos podrían provocar conflictos de competencia entre el Estado en que se cometen los delitos y otro Estado. UN ويمكن أن يسبب هذان العنصران تضاربا في الولاية القضائية بين الدولة التي ارتكب فيها الجرم والدولة اﻷخرى.
    La evaluación de la labor del Consejo debe incluir un examen de dos elementos fundamentales para su reestructuración y revitalización, a saber, la transparencia y la franqueza, y la complementariedad entre el Consejo y la Asamblea General. UN ورأى أنه ينبغي أن يشمل تقييم عمل المجلس استعراضا لعنصرين حاسمي اﻷهمية ﻹعادة تشكيله وتنشيطه وهما: الشفافية والصراحة، والتكامل بين المجلس والجمعية العامة.
    Ningún humano ha controlado jamás dos elementos a la vez. Open Subtitles لم يسبق لأحد من البشر وان امتلك قوتين في نفس الوقت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more