"dos oficinas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكتبين
        
    • مكتبان
        
    • المكتبين
        
    • ومكتبين
        
    • اثنين من المكاتب
        
    • لمكتبين
        
    • ومكتبان
        
    • موقعين
        
    • ومكتبي
        
    • مكتبي الفرعين
        
    En dos oficinas exteriores se cargó al presupuesto una suma desproporcionada en relación con la mínima obra realizada. UN ففي مكتبين ميدانيين كان الإنجاز الفعلي في حده الأدنى واستخدمت مبالغ غير متناسبة من الميزانية.
    Con este procedimiento será posible fiscalizar más eficazmente los gastos para la prestación de este servicio ya que anteriormente esa responsabilidad se repartía entre dos oficinas. UN وسيكفل ذلك مراقبة أفضل لتكاليف تقديم تلك الخدمة مما كانت تسمح به اﻹجراءات السابقة التي كانت تتوزع فيها مسؤولية الرصد على مكتبين.
    También ha dado pleno apoyo al establecimiento de dos oficinas sobre el terreno del Centro de Derechos Humanos. UN وقدمت دعمها الكامل ﻹنشاء مكتبين ميدانيين لمركز حقوق اﻹنسان.
    Además, dos oficinas indicaron que tenían problemas con las cerraduras de las puertas. UN وأشار مكتبان أيضا إلى أنهما يعانيان من مشكلات بالنسبة لأقفال الأبواب.
    Se prevé para 2006 el pleno funcionamiento de las dos oficinas conjuntas. UN ومن المتوقع أن تكتمل إقامة المكتبين المشتركين في عام 2006.
    El ACNUR ha abierto dos oficinas locales para brindar ayuda material y protección. UN وتم انشاء مكتبين ميدانيين للمفوضية لتوفير الحماية والمساعدة المادية.
    Seis trabajadores están empleados en dos oficinas de turismo de Jericó y Belén, con un presupuesto anual de 500.000 NIS. UN ويعمل ستة عمال في مكتبين للسياحة في أريحا وبيت لحم بميزانية سنوية قدرها ٠٠٠ ٠٠٥ شيقيل اسرائيلي جديد.
    El Departamento del Interior cuenta actualmente con dos oficinas encargadas especialmente de promover la política federal respecto de los pueblos indígenas. UN ٣٢ - واستطردت قائلة إن وزارة الداخلية تضم حاليا مكتبين يضطلعان بمسؤوليات خاصة لتحسين السياسة الاتحادية الخاصة بالهنود.
    El ACNUR ha abierto dos oficinas locales para brindar ayuda material y protección. UN وتم انشاء مكتبين ميدانيين للمفوضية لتوفير الحماية والمساعدة المادية.
    En otras dos oficinas la carta de entendimiento y el documento de proyecto no establecían claramente las responsabilidades del organismo de ejecución. UN وفي مكتبين آخرين، لم توضح لا رسالة التفاهم ولا وثيقة المشروع مسؤوليات الوكالة المنفذة.
    Se prevé establecer dos oficinas regionales para Tuzla y Mostar. UN ومن المقرر إقامة مكتبين إقليميين في توزلا وموستار.
    Está previsto que próximamente se abran dos oficinas más en Travnik y Capljina. UN ومن المنتظر فتح مكتبين إضافيين قريبا في ترانيك وكابليينا.
    El incremento obedece a la solicitud del Secretario General de que se refuerce el componente de personal de la Misión y se establezcan dos oficinas subregionales nuevas. UN وتتصل هذه الزيادة بطلب اﻷمين العام تعزيز عنصر الموظفين في البعثة وإنشاء مكتبين إقليميين فرعيين جديدين.
    Está previsto abrir pronto otras dos oficinas en Travnik y Capljina. UN ومن المتوقع أن يتم قريباً فتح مكتبين آخرين في ترافنيك وكابلينا.
    Todavía falta concluir los inventarios en dos oficinas descentralizadas y dos oficinas exteriores. UN ومن المنتظر ورود قوائم حصر من مكتبين لا مركزيين ومكتبين خارج المقر.
    En 2009 se abrieron dos oficinas provinciales: en Sari Pul y Tirin Kot. UN وكان قد افتتح مكتبان في عام 2009 في ولايتي ساريجول وترينكت.
    En el Départament du Centre, debería haber dos oficinas, una en la capital departamental de Hinche y la otra en Mirebalais. UN وفي المقاطعة الوسطي ينبغي أن يوجد مكتبان أحدهما في عاصمة المقاطعة هنش واﻵخر في ميريباليه.
    Se han designado dos oficinas de enlace de la UNPROFOR, una en Zagreb y otra en Belgrado, en la NOTAM como los puntos iniciales de contacto para las solicitudes de autorización de vuelos. UN وقد خصص مكتبان للاتصال تابعان لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في زغرب وبلغراد، في اﻹخطار الموجه الى الطيارين، بوصفهما نقطتين أوليتين للاتصال من أجل الحصول على طلبات لﻹذن بالتحليق.
    A la luz de las necesidades de ese país anfitrión, era necesario que las dos oficinas siguieran funcionando independientemente. UN وفي ضوء احتياجات البلد المضيف، فإنه من الضروري مواصلة العمل المستقل لكل من المكتبين.
    La ampliación del SIIG a dos oficinas nacionales de la CEPAL está prevista para 2005. UN وسيجري التوسع في نظام المعلومات الإدارية المتكامل بحيث يشمل اثنين من المكاتب الوطنية للجنة الاقتصادية في عام 2005.
    Desde su instalación, se habían registrado robos con escalamiento en dos oficinas. UN فقد كانت هناك حالات اقتحام لمكتبين من المكاتب الإقليمية للماس منذ إنشائها.
    Hasta la fecha el programa ha beneficiado a 13 comités nacionales pro UNICEF y a dos oficinas exteriores. UN واستفادت من هذا البرنامج حتى اﻵن ثلاث عشرة لجنة وطنية ومكتبان ميدانيان.
    Por consiguiente, la secretaría debería trabajar en dos oficinas separadas por un período estimado de un año y medio. UN ولذلك ستُقسَّم مكاتب الأمانة على موقعين منفصلين لمدة تُقدّر بسنة ونصف تقريبـاً.
    La Comisión Consultiva observa que cada una de las dos oficinas de enlace situadas fuera de Naqoura contaría con el apoyo de personal de Sección de Finanzas para aprobar y efectuar los desembolsos correspondientes al personal de los diversos sectores y las oficinas de enlace. UN 15 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن كل من مكتبي الاتصال خارج الناقورة سيتلقى الدعم من موظفي قسم الشؤون المالية لغرض اعتماد المدفوعات للأفراد في القطاعين ومكتبي الاتصال وتسديدها.
    En Gaza, la tasa de reembolso continuó siendo superior al 90%, y las dos oficinas auxiliares, situadas en Jordania y la República Árabe Siria, financian ahora el 100% de sus costos con los ingresos generados por sus préstamos. UN وظلت معدلات السداد في غزة تزيد على 90 في المائة، كما أن مكتبي الفرعين الموجودين في الأردن والجمهورية العربية السورية يغطيان الآن 100 في المائة من تكاليفهما من الإيرادات المتحققة مما يقدمانه من قروض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more