El Yemen se ha adherido a la mayoría de los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos y, en particular, a los dos Pactos mencionados. | UN | وأردف قائلا إن اليمن انضم إلى معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وعلى اﻷخص إلى العهدين المذكورين. |
No obstante, el 31% de los Estados no son partes en ninguno de los dos Pactos Internacionales y casi el 50% de los Estados no ha pasado a ser parte de la Convención contra la Tortura. | UN | غير أن ١٣ في المائة من الدول ليست طرفاً في أي من العهدين الدوليين، ولم يصبح ما يقرب من ٠٥ في المائة من الدول أطرافا بعد في اتفاقية مناهضة التعذيب؛ |
Veintinueve de esos Estados todavía no han ratificado ninguno de los dos Pactos Internacionales de Derechos Humanos. | UN | فلم تصدق تسع وعشرون من هذه الدول على أي من العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان. |
A este respecto es sorprendente que el autor principal del texto haya mencionado dos Pactos a los cuales él mismo no se ha adherido. | UN | ومن المدهش، في هذا الصدد، أن مقدم النص الرئيسي قد استند إلى عهدين لم ينضم إليهما بعد. |
16. Antes de la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño, la Carta Internacional de Derechos Humanos -la Declaración Universal y los dos Pactos Internacionales, el de Derechos Civiles y Políticos y el de Derechos Económicos, Sociales y Culturales- sostuvo el derecho de " toda persona " al respeto de su dignidad humana e integridad física y a gozar de igual protección de la ley. | UN | 16- قبل اعتماد اتفاقية حقوق الطفل، كانت الشرعة الدولية لحقوق الإنسان - الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية - قد أكدت حق " كل شخص " في احترام كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية وفي الحماية المتساوية أمام القانون. |
Lo mismo se aplica en relación con los dos Pactos Internacionales de Derechos Humanos. | UN | ويسري اﻷمر نفسه على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان. |
En una sociedad de esa naturaleza, el individuo desempeña un papel central en cuanto ciudadano ejerciendo los derechos previstos en los dos Pactos y esforzándose por promover y afianzar esos mismos derechos. | UN | ويضطلع الفرد في مجتمع من هذا القبيل، بدور رئيسي، بوصفه مواطنا، من خلال ممارسة الحقوق المنصوص عليها في العهدين الدوليين، وكذلك من خلال النهوض بهذه الحقوق وتوطيدها. |
Algunos de sus artículos también dejaron su impronta política en los dos Pactos Internacionales de 1966, y aun en el concepto del derecho al desarrollo. | UN | وتركت بعض مواده أيضا بصماتها السياسية على العهدين الدوليين لعام ٦٦٩١، بل وعلى الحق في التنمية أيضا. |
Aunque se hayan logrado avances perceptibles en el fomento de la adhesión universal a los principales tratados de derechos humanos, casi el 30% de los Estados sigue sin ser parte en los dos Pactos internacionales de derechos humanos. | UN | وأضاف أنه بالرغم مما أحرز من تقدم ملموس في تعزيز التأييد العالمي لمعاهدات حقوق اﻹنسان اﻷساسية، فإن حوالي ٠٣ في المائة من الدول لم تصبح بعد أطرافا في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان. |
El elemento primordial era que todos los mandatos tenían por objeto impulsar la aplicación o la puesta en práctica de las normas establecidas en los dos Pactos Internacionales. | UN | وأهم هذه العناصر اﻷساسية هو أن الهدف من الولايات جميعاً هو دعم تنفيذ أو تحقيق المعايير الواردة في العهدين الدوليين. |
También prepararon módulos de cursos que abarcan los derechos humanos, con especial referencia a los dos Pactos. | UN | كما أنها نظمت نماذج دورات تشمل حقوق الإنسان، مع الإشارة بوجه خاص إلى العهدين. |
A juicio del Gobierno de Israel, estos dos Pactos no son el lugar indicado para hacer esas declaraciones políticas. | UN | وفي رأي حكومة إسرائيل أن هذين العهدين ليسا المكان المناسب لإبداء هذه التصريحات السياسية. |
La Declaración no es un tratado y por ello habría que enfocar su supervisión de forma distinta a la seguida en el caso de los dos Pactos. | UN | والإعلان ليس معاهدة وسوف يستلزم بالتالي اتباع نهج مختلف لرصده بالمقارنة مع النهج المتبع في حالة العهدين. |
Distinguió entre el derecho a la libre determinación establecido en la Carta de las Naciones Unidas y el establecido en los dos Pactos Internacionales. | UN | وميز بين الحق في تقرير المصير كما هو مكرس في ميثاق الأمم المتحدة وكما ورد في العهدين الدوليين. |
Observó que existía la firme decisión de respetar el principio de la libre determinación consagrado en instrumentos internacionales vigentes, a saber, los dos Pactos Internacionales. | UN | ولاحظ أن هناك التزاماً بمبدإ تقرير المصير كما هو مكرس في الصكوك الدولية القائمة، أي في العهدين الدوليين. |
Estas posturas constituyeron las bases del nacimiento de dos Pactos diferentes: uno en el que se establecieron los derechos civiles y políticos y otro en el que se fijaron los derechos económicos y sociales. | UN | وقد أسست تلك المواقف لظهور عهدين منفصلين، أحدهما يرسي الحقوق المدنية والسياسية، والآخر يرسي الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
Estos dos grupos de derechos no sólo se han dividido en dos Pactos con órganos de supervisión diferentes y poderes desiguales, sino que el carácter de los propios derechos también es diferente. | UN | ولم يقتصر الأمر على تقسيم مجموعتي الحقوق هاتين إلى عهدين منفصلين لهما هيئات إشرافية مختلفة وذات قوة متساوية، بل اعتُبر طابع كل من مجموعتي الحقوق مختلفاً هو الآخر. |
3. Conviene no obstante recordar que la idea inicial era elaborar un solo pacto que tuviera fuerza ejecutoria entre los Estados Partes y reagrupara el conjunto de derechos y libertades consagrados en la Declaración Universal. Por las razones ideológicas que imperaban en la época se decidió adoptar dos Pactos distintos. | UN | 3- ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن الفكرة كانت ترمي في البدء إلى صياغة عهد وحيد يكون نافذاً بين الدول الأطراف ويضم كامل مجموعة الحقوق والحريات المعلنة في الإعلان العالمي، بيد أنه تقرر فيما بعد، للأسباب الإيديولوجية التي سادت آنذاك، اعتماد عهدين متمايزين. |
16. Antes de la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño, la Carta Internacional de Derechos Humanos -la Declaración Universal y los dos Pactos Internacionales, el de Derechos Civiles y Políticos y el de Derechos Económicos, Sociales y Culturales- sostuvo el derecho de " toda persona " al respeto de su dignidad humana e integridad física y a gozar de igual protección de la ley. | UN | 16- قبل اعتماد اتفاقية حقوق الطفل، كانت الشرعة الدولية لحقوق الإنسان - الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية - قد أكدت حق " كل شخص " في احترام كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية وفي الحماية المتساوية أمام القانون. |
16. Antes de la aprobación de la Convención, la Carta Internacional de Derechos Humanos -la Declaración Universal y los dos Pactos Internacionales, el de Derechos Civiles y Políticos y el de Derechos Económicos, Sociales y Culturales- sostuvo el derecho de " toda persona " al respeto de su dignidad humana e integridad física y a gozar de igual protección de la ley. | UN | 16- قبل اعتماد الاتفاقية، كانت الشرعة الدولية لحقوق الإنسان - الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية - قد أكدت حق " كل شخص " في احترام كرامته الإنسانية وسلامته الجسدية وفي الحماية المتساوية أمام القانون. |
Los dos Pactos tienen un primer artículo idéntico, según los cuales, entre otras cosas: | UN | ويشترك العهدان في مادتهما الأولى، التي تنص على أمور منها ما يلي: |
El Sr. Scheinin recuerda que Noruega parece dispuesta hoy a incorporar el Convenio Europeo y los dos Pactos a su derecho interno, y que Finlandia, en principio, incorpora a su legislación todos los tratados de ese tipo en los que es parte. | UN | وذكر السيد شاينين أن النرويج تبدو اليوم مستعدة لإدماج الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والعهدين في قانونها الداخلي، وأن فنلندا تدمج في تشريعاتها، من حيث المبدأ، كافة المعاهدات التي من هذا النوع التي تصبح طرفاً فيها. |
La formulación de las Observaciones generales sobre el artículo 3 que es común a los dos Pactos Internacionales ofrece una oportunidad para profundizar en el sentido de este artículo en conjunción con otros artículos sustantivos de los Pactos. | UN | ذلك أن صوغ تعليقات عامة بشأن المادة 3 المشتركة بين العهدين الدوليين يتيح الفرصة للتوسع الشامل في معنى هذه المادة بالاقتران مع جميع المواد الموضوعية الأخرى للعهدين. |