Se acordó que se otorgaría prioridad a la preparación de dos series de informes para cada una de las instalaciones o predios pertinentes. | UN | ولقد اتفق على إعطاء اﻷولوية لعملية إعداد مجموعتين من التقارير بالنسبة لكل من المرافق والمنشآت والمواقع ذات الصلة. |
En consecuencia, la parte del informe del Grupo de Expertos sobre armas pequeñas en la que figuran las conclusiones se compone de dos series de recomendaciones. | UN | لذلك، فإن الجزء الختامي من تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحـــــة الصغيرة يتكون من مجموعتين من التوصيات. |
También están distribuyéndose dos series de cursos por correspondencia y tres CD ROMS sobre diferentes temas. | UN | ويجرى حاليا توزيع مجموعتين من الدروس بالمراسلة، ويوجد حاليا ثلاثة أقراص مدمجة بذاكرة للقراءة فقط بشأن مواضيــع مختلفة. |
Prevé la elaboración de dos series de publicaciones, sobre cuestiones relativas a los AII y sobre las políticas internacionales de inversión para el desarrollo. | UN | ويجري إعداد سلسلتين من المطبوعات عن القضايا في اتفاقات الاستثمار الدولية وعن سياسات الاستثمارات الدولية من أجل التنمية. |
Por ende, existen dos series de expectativas diferentes y posiblemente en pugna centradas en la Universidad. | UN | ولذلك فإن الجامعة تتركز عليها مجموعتان من التوقعات المختلفة التي ربما كانت متعارضة. |
En particular, he celebrado dos series de conversaciones en Nueva York para facilitar un mayor acercamiento de las posiciones de las partes con miras a un acuerdo. | UN | وبوجه خاص، عقدت جولتين من المحادثات في نيويورك للتقريب بين مواقف الطرفين من أجل التوصل الى اتفاق. |
Observó las diferencias, tanto positivas como negativas, entre las dos series de montos en todas las categorías y escalones. | UN | ولاحظت اللجنة وجود فروق، ايجابية وسلبية على السواء، بين مجموعتي المبالغ بالنسبة لجميع الرتب والدرجات. |
Por consiguiente resulta apropiado hablar, dentro del contexto de las Naciones Unidas, de dos series de civilizaciones: las que perciben la diversidad como una amenaza y las que perciben la diversidad como parte integral del crecimiento. | UN | ولذا يبدو من المناسب التكلم، في إطار اﻷمم المتحدة، عن مجموعتين من الحضارات: المجموعة التي تنظر إلى التنوع باعتباره تهديدا والمجموعة التي تدرك أن التنوع هو عنصر متمم من عناصر النمو. |
La política del Principado en materia de medio ambiente y desarrollo se basa en dos series de criterios fundamentales. | UN | وترتكز سياسة الإمارة في مجال البيئة والتنمية على مجموعتين من المعايير الأساسية. |
En consecuencia, el informe contiene dos series de recomendaciones. | UN | ووفقا لذلك، يشمل التقرير مجموعتين من التوصيات. |
:: dos series de directrices del DOMP sobre el establecimiento y la aplicación de estrategias de reforma del sector de la seguridad en situaciones posteriores a conflictos | UN | :: إعداد مجموعتين من المبادئ التوجيهية لإدارة عمليات حفظ السلام بشأن وضع وتنفيذ استراتيجيات إصلاح قطاع الأمن في سياقات ما بعد انتهاء النزاع |
dos series de directrices del Departamento sobre el establecimiento y la aplicación de estrategias de reforma del sector de la seguridad en situaciones posteriores a conflictos | UN | إعداد مجموعتين من المبادئ التوجيهية لإدارة عمليات حفظ السلام بشأن وضع وتنفيذ استراتيجيات إصلاح قطاع الأمن في سياقات ما بعد انتهاء النزاع |
Además, la reforma del régimen de sueldos persigue dos series de objetivos que pueden ser contradictorios. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إصلاح نظام الأجور يعمل ضمن مجموعتين من الأهداف قد تكونان متناقضتين. |
Por ejemplo, el Servicio ha publicado dos series de evaluaciones sobre situaciones prolongadas de refugiados y sobre el fenómeno de la migración mixta. | UN | فعلى سبيل المثال، أصدرت الدائرة سلسلتين من التقييمات المتعلقة بحالات اللاجئين التي طال أمدها وبظاهرة الهجرة المختلطة. |
El objeto de la causa se vio sometido a dos series de procedimientos de apelación. | UN | وخضع نطاق القضية إلى سلسلتين من إجراءات الاستئناف. |
No es probable que la correspondiente consignación para 1993 permita sufragar los gastos de viaje de los miembros del Comité para asistir a las reuniones del Comité o a una o dos series de Reuniones Conjuntas con el Comité Administrativo de Coordinación, dondequiera que se celebren. | UN | وليس من المحتمل أن تغطي الاعتمادات ذات الصلة المخصصة لعام ٣٩٩١ تكاليف سفر أعضاء اللجنة الى اجتماعات اللجنة أو الى سلسلة واحدة أو سلسلتين من الاجتماعات المشتركة مع لجنة التنسيق الادارية، بغض النظر عن مكان انعقادها. |
No hay dos series de países, pertenecientes unos a la Conferencia y otros a la Asamblea General, por lo que se trata de una discusión sin objeto. | UN | ولا توجد مجموعتان من البلدان إحداها خاصة بمؤتمر نزع السلاح واﻷخرى خاصة بالجمعية العامة. |
El Grupo de Trabajo celebró 12 reuniones durante dos series de deliberaciones sobre los elementos enumerados en el párrafo 7 supra. | UN | ١٠ - وعقد الفريق العامل ١٢ جلسة لاجراء جولتين من المناقشات، بشأن العناصر المعددة في الفقرة ٧ أعلاه. |
Desea saber el motivo de la importante diferencia entre las dos series de cifras. | UN | وأعربت عن الرغبة في معرفة السبب وراء هذا الاختلاف الكبير في مجموعتي الأرقام. |
En la práctica, el requisito de autorización solía dar como resultado la preparación por la Sala de Apelaciones de dos series de alegaciones y dos decisiones razonadas respecto de los mismos argumentos presentados por las partes. | UN | ومن الناحية العملية، كانت تترتب عن شرط القبول هذا جولتان من المرافعات واتخاذ قرارين مسببين تُعِدّهما دائرة الاستئناف بالاستناد إلى نفس الحجج المقدمة من الأطراف. |
Se tiene el propósito de armonizar en la mayor medida posible estas dos series de datos. | UN | والهدف من ذلك هو تحقيق الانسجام بين هاتين المجموعتين من البيانات قدر اﻹمكان. |
La objeción más importante a este respecto ha procedido del Gobierno de los Estados Unidos en relación con dos series de denuncias. | UN | وقد جاءت أهم الردود في هذا الصدد من حكومة الولايات المتحدة في ما يتعلق بمجموعتين من الادعاءات. |
Los siete elementos temáticos de la ordenación sostenible de los bosques que se indican a continuación constituyen la base de esas dos series de informes: | UN | وتقوم هاتان المجموعتان من طرق الإبلاغ على عناصر المواضيع السبعة التالية للإدارة المستدامة للغابات: |
Los Grupos de Trabajo elaboraron dos series de planes de acción, que dieron lugar a más de 450 medidas distintas. | UN | وأسفرت فرق العمل المحلية لمكافحة المخدرات عن دورتين من خطط العمل أنتجتا أكثر من 450 تدبيرا منفصلا. |
En este resumen quedará reflejada la orientación principal de los debates, así como las posiciones clave planteadas en las dos series de sesiones. El resumen se presentará a la reunión plenaria para que esta lo haga suyo. | UN | وسيبرز هذا الملخص التوجه الرئيسي للمناقشات والمواقف الرئيسية المعلنة خلال الجزأين المذكورَين وسيقدَّم الموجز إلى جلسة عامة لإقراره. |
Las audiencias podrían tener lugar en el curso de un día completo e incluir dos series de sesiones consecutivas. | UN | ويمكن أن تعقد جلسات الاستماع على مدار يوم كامل وتتألف من جزأين متتاليين. |
En reuniones ulteriores del grupo de trabajo sobre el equilibrio entre la vida y el trabajo se revisó más a fondo el concepto de las tres normas y los participantes sugirieron que bastaría con dos series de opciones, en lugar de tres, ya que la mayoría de las organizaciones cumplían la norma mínima, que en su mayor parte es obligatoria en todo el sistema. | UN | وقامت الاجتماعات اللاحقة للفريق العامل المعني بمسألة تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة بزيادة تنقيح مفهوم المعايير الثلاثة، وأشار المشاركون إلى أنه يكفي وجود مجموعتين اثنتين فقط من الخيارات، بدلاً من ثلاث، بالنظر إلى أن معظم المنظمات تفي بالفعل بالمعيار الأدنى، وجُلّه إلزامي على امتداد المنظومة. |
Por consiguiente, el Consejo celebraría un período de sesiones de organización a principios del año, una continuación de su período de sesiones de organización y un período de sesiones sustantivo dividido en dos series de sesiones con fines específicos. | UN | وبذا فإن المجلس سيعقد دورة تنظيمية في أوائل السنة، ثم دورة تنظيمية مستأنفة، ودورة موضوعية، مقسمة إلى جزءين مركزين. |