Además, la Oficina respondió a dos solicitudes de libertad anticipada y una solicitud de divulgación de determinados documentos, presentadas por tres condenados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجاب مكتب المدعي العام على طلبين للإفراج المبكر وطلب للكشف عن بعض الوثائق، قدمها ثلاثة مدانين. |
El caso se encuentra actualmente en la etapa preliminar y la fiscalía ha presentado dos solicitudes de protección de testigos y de preservación de pruebas. | UN | وينظر في هذه القضية حاليا في المرحلة السابقة للمحاكمة، وقد رفع الادعاء طلبين بشأن حماية الشهود وحفظ أدلة اﻹثبات. |
También tomó decisiones sobre dos solicitudes de revisión de las causas Čelebići y Jelisić. | UN | كما أصدرت قرارا بشأن طلبين لإعادة النظر في قضيتي شيلبيتشي وجيليتدش. |
En este momento hay otras dos solicitudes de remisión pendientes ante las Salas de Primera Instancia, y se presentará una tercera una vez que se confirme la acusación enmendada. | UN | ولم يُبت بعد حاليا في طلبي إحالة معروضين على الدوائر الابتدائية وسيقدم طلب ثالث بمجرد تأكيد لائحة الاتهام المعدلة. |
En esta nota también se incluyen dos solicitudes de prórrogas de carácter excepcional para un tercer año de los programas por países de Chile y el Uruguay. | UN | ومدرج في هذه المذكرة أيضا طلبان لتمديدان استثنائيان لسنة ثالثة للبرنامج القطري المتعلق بشيلي وأوروغواي. |
La Junta recibe en promedio de tres a cinco apelaciones al año y una o dos solicitudes de suspensión de la aplicación de decisiones. | UN | ويتلقى المجلس ما يتراوح بين ثلاثة وخمسة طعون في المتوسط سنويا، إضافة إلى طلب واحد أو طلبين لوقف التنفيذ. |
La Comisión ha recibido dos solicitudes de asistencia técnica para la formulación de planes de acción nacionales sobre el envejecimiento. | UN | وقد تلقت اللجنة طلبين للحصول على المساعدة التقنية في وضع خطط عمل وطنية بشأن الشيخوخة. |
Además, el Gobierno aprobó las dos solicitudes de apoyo financiero presentadas por la Asociación de Empleados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وافقت الحكومة على طلبين مقدمين من رابطة الموظفين للحصول على دعم مادي. |
Además de esas sentencias sustantivas, la Corte se ha pronunciado respecto de dos solicitudes de medidas provisionales. | UN | وبالإضافة إلى تلك الأحكام الموضوعية، أبدت المحكمة رأيها بخصوص طلبين بشأن التدابير التحفظية. |
El Comité también examinó dos solicitudes de supresión de nombres de las listas recibidas del punto focal encargado de las solicitudes de supresión de nombres de las listas. | UN | ونظرت اللجنة أيضا في طلبين لرفع الأسماء وردا من مركز التنسيق المعني برفع الأسماء من القائمة. |
Tengo dos solicitudes de delegaciones para intervenir en esta sesión plenaria: la primera es del representante de la República Árabe Siria y la segunda, del representante del Brasil. | UN | تلقيت من الوفود طلبين للتحدث أمام الجلسة العامة: الأول من ممثل الجمهورية العربية السورية، والثاني من ممثل البرازيل. |
En el período que se examina el Frente Polisario envió dos solicitudes de autorización para obras de construcción. | UN | وأرسلت جبهة البوليساريو طلبين للإنشاء خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Señaló que se habían aceptado otras dos solicitudes de visita y estaban pendientes otras dos más. | UN | ولاحظت أن طلبين آخرين للزيارة قد نالا الموافقة، فيما يوجد طلبان آخران قيد النظر. |
Observa que dos solicitudes de extradición presentadas anteriormente por las autoridades belgas fueron rechazadas. | UN | ويلاحظ المحامي أن طلبين سابقين قدمتهما بلجيكا من أجل تسليم السيد حبري، قد قوبلا بالرفض. |
Este país solo ha recibido dos solicitudes de traslado de presuntos piratas durante el último año. | UN | وقد تلقت سيشيل في العام الماضي طلبين فقط لنقل أشخاص يشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة. |
La secretaría de la UNCTAD ha recibido dos solicitudes de inclusión en la lista según lo previsto en el artículo 77 del reglamento de la Junta. | UN | وتلقت أمانة الأونكتاد طلبي ضم إلى القائمة المنصوص عليها في المادة 77 من النظام الداخلي للمجلس. |
De las 266 asociaciones de colaboración que actualmente están registradas en la secretaría de la Comisión, un total de 172 han respondido en 2003 a alguna de estas dos solicitudes de actualización o a ambas. | UN | ومن الشراكات المسجلة حاليا لدى أمانة اللجنة، وعددها 266 شراكة، أجابت 172 شراكة على أحد طلبي الاستيفاء أو كليهما في عام 2003. |
En el momento en que se presentaron las dos solicitudes de autorización de viaje, aún no se disponía del presupuesto para el bienio 2006-2007. | UN | وعند إصدار طلبي الإذن بالسفر، لم تكن ميزانية فترة السنتين 2006-2007 متاحة بعد. |
En 2013 se recibieron dos solicitudes de protección contra represalias: una del terreno y otra de la sede. | UN | وفي عام 2013 كان هناك طلبان اثنان للحماية من الانتقام: أحدهما من الميدان والآخر من المقر. |
El Consejo Económico y Social decide tomar nota de dos solicitudes de que se retire la condición de entidad consultiva formuladas por las siguientes organizaciones no gubernamentales: | UN | يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي الإحاطة علما بطلبين لسحب المركز الاستشاري مقدمين من المنظمتين غير الحكوميتين التاليتين: |
Si me permito insistir hoy día en este problema es porque recientemente se han presentado al Tribunal dos solicitudes de indemnización de personas que estiman haber sido condenadas injustamente. | UN | وإني إذ أسمح لنفسي بالإصرار على هذه المسألة الآن فإن الدافع لذلك هو أن المحكمة عُرض عليها مؤخرا طلبيّ تعويض قدمهما شخصان يعتبران أنهما أُدينا خطأ. |
También se informó a la Comisión de que al 30 de enero de 1997 estaban pendientes dos solicitudes de prestaciones por muerte o discapacidad, por un valor total de 486.378 dólares. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأنه في ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ كانت هناك مطالبتان غير مسددتين لاستحقاقات وفاة وعجز بلغت قيمتهما ٣٧٨ ٤٨٦ دولارا. |