Se prevé que si el programa se ejecuta plenamente beneficiará a cerca de dos terceras partes de la población. | UN | ومن المنتظر، إذا ما نُفذ البرنامج بصورة كاملة أن يستفيد منه ما يقرب من ثلثي السكان. |
Aunque los agricultores constituyen dos terceras partes de la población, solamente producen un tercio del producto económico del país. | UN | وبينما يشكل المزارعون ثلثي عدد السكان، فإنهم ينتجون مقدار الثلث فقط من الناتج الاقتصادي في البلد. |
Resulta que la UE más 9 países cubren unas dos terceras partes de la captura de pescado mundial. | TED | تبين أن الاتحاد الأوروبي زائد 9 دول أخرى ، يغطي حوالي ثلثي الثروة السمكية العالمية. |
Baste saber que más de 3.700 millones de habitantes de esos continentes - es decir, las dos terceras partes de la humanidad - carecen de ese privilegio. | UN | ويكفي القول أن أكثر من ٧٠٠ ٣ مليون نسمة يقطنون هذه القارات، أي ثلثي البشرية، لا يتمتعون بهذا الامتياز. |
Bajo ella nacieron y han vivido toda su vida las dos terceras partes de la población cubana actual. | UN | فقد ولد ثلثا سكان كوبا الحاليين بعد تنفيذ هذه الاستراتيجية وعاشوا أعمارهم كلها في ظلها. |
El 40% de los integrantes de la Junta de Supervisores son mujeres, así como las dos terceras partes de la Junta Directiva. | UN | وتشكل النساء نسبة 40% من أعضاء مجلس المشرفين ونسبة الثلثين في مجلس الإدارة. |
Con motivo de la fiesta nacional, se le conmutaron dos terceras partes de la pena. | UN | وقد خففت عقوبته إلى ثلثي المدة بمناسبة اليوم الوطني؛ |
Dichos recursos son especialmente importantes en el programa para América Latina y constituyen más de las dos terceras partes de la financiación. | UN | وتحظى موارد تقاسم التكلفة بأهمية خاصة في برامج أمريكا اللاتينية، حيث تشكل ما يزيد على ثلثي التمويل. |
Si se consideran los seis idiomas, el personal supernumerario no local representaba dos terceras partes de la cantidad total de funcionarios. | UN | وبالنسبة للغات الست كلها، تمثل المساعدة غير المحلية ثلثي المجموع. |
En cuanto a Nueva Zelandia, más de las dos terceras partes de la ayuda de mi país para el desarrollo se dirigen a las islas pequeñas del Pacífico meridional. | UN | وفيما يخص نيوزيلندا، فإن أكثر من ثلثي مساعدتها اﻹنمائية ينفق في الجزر الصغيرة في جنوب المحيط الهادئ. |
Los cinco miembros que constituirán este Consejo serán nombrados con el voto de las dos terceras partes de la Asamblea Legislativa. | UN | واﻷعضاء الخمسة الذين سيتألف منهم هذا المجلس ستنتخبهم الجمعية التشريعية بأغلبية ثلثي اﻷصوات. |
La oposición a la insta-lación del transmisor se basa en el resentimiento contra la base naval de los Estados Unidos, que ocupa ya dos terceras partes de la isla. | UN | ومعارضة المرسل تقوم على الاستياء من وجود القاعدة البحرية التابعة للولايات المتحدة التي تغطي فعلا ثلثي الجزيرة. |
Los niños y jóvenes constituyen las dos terceras partes de la población de su país; el 45% de ese total está constituido por menores de 20 años. | UN | وإن اﻷطفال واﻷحداث يمثلون ثلثي السكان في بلدها وأن ٤٥ في المائة من السكان هم دون سن العشرين. |
Por último, la libertad condicional con un plazo de prueba puede producirse después de cumplir las dos terceras partes de la condena. | UN | وأخيرا، يمكن أن تبدأ مرحلة اﻹفراج المشروط مع فترة تجريبية بعد انقضاء ثلثي المدة المحكوم بها. |
Estos constituyen más de las dos terceras partes de la totalidad de los Miembros de las Naciones Unidas y ejercen una influencia cada vez mayor en los asuntos internacionales. | UN | وتمثل البلدان النامية حاليا أكثر من ثلثي مجموع أعضاء اﻷمم المتحدة ولها تأثير متزايد باستمرار على الشؤون العالمية. |
La agricultura sólo produce un 35% del producto interno bruto (PIB) pero trabaja en ella más de las dos terceras partes de la población activa del país. | UN | ورغم أن الزراعة تنتج ٣٥ في المائة فقط من الناتج المحلي اﻹجمالي، فإنها توفر العمل لما يزيد على ثلثي قوة العمل النيجيرية. |
La contribución del Tribunal representa dos terceras partes de la suma total de aportaciones pagaderas respecto de cada funcionario afiliado a la Caja. | UN | ويمثل اشتراك المحكمة ثلثي مجموع الاشتراك المستحق دفعه بالنسبة لكل موظف مشترك. |
La región de Asia oriental es uno de los principales consumidores de algodón, como muestra el hecho de que representa las dos terceras partes de la demanda mundial. | UN | فمنطقة شرق آسيا مستهلك رئيسي للقطن، يمثل نحو ثلثي إجمالي الطلب العالمي. |
En primer lugar, la ampliación del Consejo de Seguridad de manera que represente más cabalmente a las dos terceras partes de la población mundial constituye un requisito indispensable. | UN | أولا إن توسيع مجلس اﻷمن لكي يمثل على نحو أكمل ثلثي سكان العالم أمر لا غنى عنه. |
Además, para el año 2025, es posible que hasta las dos terceras partes de la población mundial habite en países en condiciones de estrés por carencia de agua. | UN | واﻷكثر من ذلك، أنه بحلول عام ٢٠٢٥ قد يعيش ثلثا سكان العالم في بلدان تعاني من نقص المياه. |
En el año 2025 esa situación se habrá extendido a cerca de dos terceras partes de la población del mundo. | UN | وبحلول عام ٢٠٢٥، يمكن أن يصبح ثلثا سكان العالم عرضة لظروف اﻹجهاد المائي. |
La iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, junto con el tradicional alivio de la deuda y su condonación bilateral liberarían un total de 55.000 millones de dólares en 22 países, lo que supondría una reducción de casi las dos terceras partes de la carga de la deuda. | UN | وقال إن المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، إلي جانب البرامج التقليدية للتخفيف من عبء الديون والاتفاقات الثنائية للإعفاء من الديون، ستوفر 55 بليون دولار للتخفيف من أعباء الديون لـ 22 بلدا، وهو ما سيخفض مديونياتها بمقدار الثلثين تقريبا. |