"dudosa" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشكوك فيه
        
    • مشكوك فيها
        
    • موضع شك
        
    • غير مضمونة
        
    • الشك
        
    • مريبة
        
    • المشكوك فيها
        
    • مشبوهة
        
    • غير مؤكد
        
    • المشكوك فيه
        
    • المريبة
        
    • مشكوك في
        
    • موضع تساؤل
        
    • مريب
        
    • مشكوكا فيه
        
    Los datos sobre el terreno indican que aunque muchas de estas iniciativas han conseguido resultados, su sostenibilidad es más dudosa. UN وتشير البيانات الميدانية إلى أن العديد من هذه المبادرات يخلف أثرا، ولكن استدامتها أمر مشكوك فيه.
    Tu sabes que la calidad rusa es dudosa, no pueden permitirse ser arrogantes. Open Subtitles أنت تعلم أن الجودة الروسية مشكوك فيها لا يمكنهم أن يهملوا
    Ahora bien si cesara la financiación de los donantes, sería dudosa la continuación del programa. UN إلا أن استمرار البرنامج سيكون موضع شك عند توقف التمويل المقدم من المانحين.
    Provisión para cuentas por cobrar de dudosa recaudación UN الاعتماد المخصص للحسابات غير مضمونة التحصيل
    Israel se niega a someter sus instalaciones nucleares a las inspecciones del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), lo cual representa una actitud más bien dudosa acerca de sus intenciones. UN وهذا اﻷمر يبعث الشك والريبة في النوايا الاسرائيلية.
    En su lugar, el informe se limitaba a reproducir una serie de denuncias que procedían invariablemente de fuentes politizadas y de dudosa autoridad. UN وبدلا من ذلك، أورد التقرير فقط الشكاوى المتكررة الصادرة على الدوام من مصادر مريبة وذات دوافع سياسية.
    ◦ Se ha iniciado un nuevo registro de proveedores para cerciorarse de que no se recurra a proveedores de dudosa calidad. UN ○ وشرع في إعادة تسجيل البائعين من أجل ضمان عدم استخدام الموردين ذوي الصفات المشكوك فيها.
    Esta situación se ve agravada por la sospecha de que las campañas electorales se están financiando, al menos en parte, con fondos de dudosa procedencia. UN وتتفاقم هذه الحالة من جراء الارتياب في أن الحملات الانتخابية تمول جزئيا، على الأقل، بأموال من مصادر مشبوهة.
    La viabilidad a largo plazo de algunos institutos es incluso dudosa. UN والواقع أن قابلية بعض هذه المعاهد للبقاء في المدى الطويل أمر مشكوك فيه.
    La posibilidad de disponer de fondos de las operaciones de mantenimiento de la paz para tomar en préstamo en el futuro es cada vez más dudosa. UN كما أن توفر إمكانية الاقتراض الداخلي من أموال حفظ السلام مستقبلا اصبح أمرا مشكوك فيه بصورة متزايدة.
    Además, mediante una objeción se podía impugnar la presunta invalidez de una reserva mientras que parecía dudosa la posibilidad de reaccionar ante una objeción cuyos efectos pudiera considerarse que excedían del derecho a formularla. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن الطعن بعدم الصحة المزعومة للتحفظ عن طريق الاعتراض في حين أن إمكانية الرد على الاعتراض الذي قد تكون آثاره متجاوزة لحق الاعتراض. أمر مشكوك فيه.
    Segundo, podría suprimirse el artículo 4, relativo a los móviles, por ser una disposición demasiado general y de dudosa utilidad. UN والمادة ٤، المتعلقة بموضوع الدوافع، ينبغي أن تُحذف، فهي عامة أكثر من اللازم وفائدتها مشكوك فيها.
    Se consideró además que el modo de adquisición inicial de la nacionalidad del Estado predecesor era de dudosa pertinencia a los efectos del derecho de opción. UN كذلك اعتُبر اﻷساس الذي بناء عليه اكتُسبت أصلا جنسية الدولة السلف ذا أهمية مشكوك فيها لغرض حق الاختيار.
    En particular, su credibilidad es sumamente dudosa y su queja es incoherente y poco plausible. UN وبشكل خاص، فإن مصداقيتها هي موضع شك بالغ ودعواها تفتقر إلى الاتساق والمعقولية.
    En particular, su credibilidad es sumamente dudosa y su queja es incoherente y poco plausible. UN وبشكل خاص، فإن مصداقيتها هي موضع شك بالغ ودعواها تفتقر إلى الاتساق والمعقولية.
    Las cuentas por cobrar se presentan en el estado financiero II en cifras netas, tras deducir la provisión para cuentas por cobrar de dudosa recaudación que comprenden: UN 66 - حسابات القبض المبينة في البيان الثاني صافية من الاعتماد المخصص للحسابات غير مضمونة تشمل ما يلي:
    Analizar las causas de los pasos a pérdidas y ganancias y las provisiones para cuentas de dudosa recaudación, e introducir un examen mensual de los saldos para salvaguardar el activo UN تحليل أسباب شطب القيد والاعتمادات المخصصة للحسابات غير مضمونة التحصيل، والأخذ بالاستعراضات الشهرية لأرصدة رأس مالها المتداول من أجل حماية أصولها
    Si se aplica a los Estados que no son Partes en el TNP, sería una aseveración dudosa. UN وإذا انطبق الالتزام على الدول التي ليست أطرافا في معاهدة عدم الانتشار يكون ذلك حكما يكتنفه الشك.
    El país había adquirido la fama dudosa de ser el mayor productor de estupefacientes del mundo. UN وقد اكتسب البلد سمعة مريبة وهي أنه أكبر منتج للمواد المخدرة في العالم.
    Los múltiples programas de capacitación públicos y privados son difíciles de clasificar y la utilidad de los diplomas obtenidos en ese marco parece dudosa. UN والبرامج المتعددة للتدريب العام والخاص من الصعب تصنيفها وأن فائدة الدبلومات المتحصل عيها في هذا الإطار يبدو من المشكوك فيها.
    Los que organizan esta acción dicen que desean romper el bloqueo impuesto a Gaza y proporcionar asistencia humanitaria a su población, pero la verdadera naturaleza de sus actos sigue siendo dudosa. UN وفي حين يدعي منظمو هذا العمل أنهم يرغبون في كسر حصار غزة وتقديم مساعدة إنسانية إلى شعبها، فإن حقيقة أعمالهم تظل مشبوهة.
    La utilización de equipo de protección durante esta operación probablemente reduzca el nivel de exposición a valores aceptables, aunque la utilización de dicho equipo es dudosa. UN وقد يؤدي استخدام المعدات الواقية خلال هذه العملية إلى خفض مستوى التعرض للحدود المقبولة إلا أن استخدام هذه المعدات أمر غير مؤكد.
    Por lo tanto, la recuperación de las cantidades pendientes es dudosa. UN وعليه يكون من المشكوك فيه استرداد المبالغ المعلقة غير المسددة.
    Hice una mueca al ver la comida dudosa que Lois me había servido. Open Subtitles لقد نظرتُ وامتعضتُ على هذه الوجبة المريبة التي وضعتها لويس أمامي
    Asimismo, dijo que, en todo caso, la validez de las leyes militares era dudosa, con arreglo al Cuarto Convenio de Ginebra. UN وأوضح أيضا أن القوانين العسكرية مشكوك في صحتها على كل حال في إطار احكام اتفاقية جنيف الرابعة.
    Por consiguiente la credibilidad de esos documentos era dudosa. UN ولهذا فإن نزاهة هذه المواد تكون موضع تساؤل.
    Además, nuestro país disfrutó la dudosa distinción de ser el primero del mundo tanto en la frecuencia y severidad de las atrocidades perpetradas contra los presos en general, como contra los presos políticos en particular. UN علاوة على ذلك، انفرد بلدنا على نحو مريب بمركز الصدارة في العالم من حيث عدد وشدة الفظائع المرتكبة بحق السجناء عموما، والسجناء السياسيين خصوصا.
    Aunque figure en muchas otras convenciones, su aplicación concreta es dudosa. UN فالواقع ورغم ظهوره في العديد من الاتفاقيات اﻷخرى أن تطبيقه واقعيا ما زال مشكوكا فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more