"dueños" - Translation from Spanish to Arabic

    • يملكون
        
    • المالكين
        
    • أصحاب
        
    • نملك
        
    • المالكون
        
    • الملاك
        
    • يمتلكون
        
    • المالك
        
    • نمتلك
        
    • سادة
        
    • أصحابها
        
    • مالكى
        
    • اصحاب
        
    • مﻻك
        
    • الملّاك
        
    El capítulo 7 reglamenta las obligaciones de los dueños, titulares y portadores de armas. UN ويضع الفصل السابع الضوابط التي تحكم واجبات من يملكون ويحوزون ويستعملون الأسلحة.
    Guardaremos los caballos en el establo hasta encontrar a sus legítimos dueños. Open Subtitles نحن سنضع المهور في الحظيرة الخلفية حتى نقرر المالكين الحقيقيين
    Y nos mudamos allá y nos hicimos dueños de una casa en Mountain Home, Idaho. TED و انتقلنا الى هناك و أصبحنا من أصحاب المنازل في ماونتن هوم، ايداهو.
    En tanto que africanos, somos los dueños del programa de desarrollo de África. UN ونحن الأفارقة نملك الآن جدول أعمال إنمائيا خاصا بأفريقيا.
    Se denomina dueños a quienes tienen el conjunto completo de derechos de propiedad con respecto a los bosques. UN ويتمتع المالكون بجميع الحقوق التي تشكل المجموعة الكاملة من حقوق الملكية في ما يتعلق بالغابات.
    Y por es usamos alimento como recompensa y usamos alimento porque estamos tratando con dueños. TED وهكذا نستخدم الطعام كطعم في أيدينا، ونحن نستخدم الطعام لأننا نتعامل مع الملاك.
    Muchas de esas personas han vivido por generaciones en Etiopía, donde son dueños de explotaciones agrícolas y rebaños de ganado. UN وقد عاش الكثير من هؤلاء في إثيوبيا أجيالا، حيث يمتلكون مزارع وقطعان مواشي.
    En 2007 el INCRA estableció que todos los documentos en que se autorizara el acceso a las tierras debían incluir los nombres de los dueños o receptores varón y mujer, con independencia de su estado civil. UN ففي عام 2007، نص المعهد على أن جميع المستندات التي تخول الحصول على أراضٍ يجب أن تتضمن أسماء المالك والمالكة أو المتلقي والمتلقية على السواء، بصرف النظر عن وضعهم المدني.
    Resulta que los dueños de este lugar tienen una ligera obsesión con los ratings y como los ratings pagan el alquiler, sin ellos, no hay alquiler. Open Subtitles هذا ما يحصل هنا مع من يملكون هذا المكان لديهم هذا الهوس المضحك حول التقييمات يبدو أن التقييمات تدفع الإيجار لا تقيمات.
    Así que el ejército está colgando a dueños de granjas por traición. Open Subtitles لذا بدأ الجيش بشنق الرجال الذين يملكون مزراع بتهمة الخيانة
    Pero los dueños del auto se presentaron y dicen que él los salvó del robo de su coche esa noche. Open Subtitles كلا , ولكن الناس الذين يملكون السيارة تقدموا و قالوا بأنه أنقذهم من سرقة سيارة تلك الليلة
    Uno de los dueños descubrió quién era y se le ocurrió una idea. Open Subtitles و اكتشف أحد المالكين حقيقة شخصيتي و كانت لديه تلك الفكرة
    Y también ayudé a los antiguos dueños... a instalar una nueva caldera hace un año... Open Subtitles و ساعدتُ أيضاً المالكين السابقين بتركيب سخان الماء من خزان الجديد قبل عام
    Después de echar a los dueños, no hizo nada con las piscinas. Open Subtitles بعد أن طردتم أصحاب المنازل لم تفعلوا أي شيء بالمسابح
    Los dueños de las tiendas situadas en la casbah cerraron sus establecimientos inmediatamente y el ejército declaró el toque de queda en la casbah. UN وأغلق أصحاب المحال التجارية في البلدة القديمة محالهم فورا بينما فرض الجيش حظر التجول على البلدة القديمة.
    No somos dueños de la Tierra; la recibimos en préstamo de nuestros hijos. UN فنحن لا نملك هذه الأرض، فهي وديعة لدينا من أطفالنا.
    Somos dueños de esa tienda de la autopista. Open Subtitles نحن نملك تلك المحطة التجارية على الطريق السريع
    Los dueños no quieren que se sepa. Open Subtitles المالكون لا يَحْبّونَنا للتَحَدُّث عنه حتى.
    Los nuevos dueños tienen la extraña idea de que deberíamos tener ganancias. Open Subtitles المالكون الجدد أحضروا إلينا هذه الفكرة الغريبة علينا زيادة الارباح.
    Sólo se consideró como un " gesto de buena voluntad " de la colonia para los dueños originales del continente. UN وإنما اعُتبر ذلك مجرد بادرة تنم عن حسن النوايا من جانب المستعمرة تجاه الملاك اﻷصليين للقارة.
    Los avances tecnológicos paradójicamente han abierto nuevas brechas aún más profundas entre los desposeídos y los dueños de la información y el conocimiento. UN والغريب أن التقدم العلمي فتح ثغرة جديدة ووسعها بين من يمتلكون المعلومات والمعرفة ومن حرموا منها.
    Pero luego los antiguos dueños quisieron recuperar el monasterio. Open Subtitles ولكن فى يوم, المالك القديم للدير اعلن انه عاد مرة اخرى
    Bien, si nos remontamos a los antiguos griegos, fue una revelación, un descubrimiento, que teníamos el potencial, juntos, de ser dueños de nuestro propio destino, de ser capaces de examinar, aprender, imaginar, y entonces diseñar una vida mejor. TED إذا عدنا إلى زمان الإغريق القدماء نجد أن الديمقراطية كانت الإكتشاف العظيم الذي جعلنا نمتلك القدرة و الإمكانية لنكون سادة لمصيرنا لتكون قادرين على دراسة ، معرفة و تخيل و تصميم حياة أفضل
    Sin embargo, los habitantes de Palau tardaron más de 200 años en poder convertirse en dueños de su propio destino. UN ومع ذلك، استغرق اﻷمر أكثر من ٢٠٠ عام حتى يتاح لسكان بالاو أن يصبحوا سادة مصيرهــم.
    Establecimiento de comités locales para transferir las propiedades a sus legítimos dueños UN :: إنشاء لجان محلية لغرض نقل الممتلكات إلى أصحابها الشرعيين.
    Éste es mi trabajo, estoy hablando con representantes ejecutivos de disqueras, dueños de clubes. Es un trabajo duro. Open Subtitles هذا هو عملى , اننى احاول مع المديرين , مسئولى التسجيل , مالكى النوادى , انة عمل صعب
    Es uno de los centros mineros más ricos del mundo. Y los dueños allí... Open Subtitles انها واحدة من اغنى المناجم في العالم واغنى اصحاب المناجم هناك
    Aunque algunos de sus dueños no quisieron cooperar. Open Subtitles و أسفاه، البعض من الملّاك لم يكونوا متعاونين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more