"duraderas para los desplazados" - Translation from Spanish to Arabic

    • دائمة للمشردين
        
    • الدائمة للمشردين
        
    • دائمة للأشخاص المشردين
        
    • دائمة لمشكلة المشردين
        
    • الدائمة لمشكلة المشردين
        
    • الدائمة للأشخاص المشردين
        
    • الدائمة لفائدة المشردين
        
    • الدائمة المقدمة للمشردين داخلياً
        
    • دائمة للنازحين
        
    En su intervención, el Representante insistió que la búsqueda de soluciones duraderas para los desplazados era una garantía de que las actividades emprendidas en pro de la consolidación de la paz tuvieran efectos duraderos. UN وأبرز الممثل في بيانه أن البحث عن حلول دائمة للمشردين يكفل استدامة الجهود المبذولة لبناء السلام.
    Marco de soluciones duraderas para los desplazados internos del Comité Permanente entre Organismos UN إطار العمل الذي وضعته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لإيجاد حلول دائمة للمشردين داخليا
    Soluciones duraderas para los desplazados internos y los refugiados UN إيجاد حلول دائمة للمشردين داخليا واللاجئين
    Al mismo tiempo, las soluciones duraderas para los desplazados internos pueden ser un elemento clave para la consolidación de una paz perdurable. UN وفي الوقت ذاته، قد تكون الحلول الدائمة للمشردين داخلياً عنصراً من العناصر الرئيسية في بناء سلام دائم.
    La Estrategia establece el marco de soluciones duraderas para los desplazados internos, incluidos el retorno y la integración local. UN وتضع الاستراتيجية إطارا للحلول الدائمة للمشردين داخليا بما في ذلك العودة والاندماج في المجتمعات المحلية.
    En la sección temática se consideran las soluciones duraderas para los desplazados internos en entornos urbanos. UN ويتضمن التقرير أيضا فرعا مواضيعيا عن إيجاد حلول دائمة للأشخاص المشردين داخليا في المناطق الحضرية.
    Los agentes del desarrollo de las Naciones Unidas han adoptado ya una política común sobre la importancia de lograr soluciones duraderas para los desplazados y sobre cómo incorporarlas en estrategias de planificación y ejecución conjuntas. UN واعتمدت الآن الجهات الفاعلة في مجال التنمية التابعة للأمم المتحدة سياسة مشتركة فيما يتعلق بأهمية التوصل إلى حلول دائمة لمشكلة المشردين وبكيفية إدماج هذه المسألة في التخطيط المشترك واستراتيجيات التنفيذ.
    El Marco de soluciones duraderas para los desplazados internos expuesto en este informe se organiza en torno a cuatro preguntas. UN ويدور الإطار المتعلق بالحلول الدائمة لمشكلة المشردين داخلياً المبيّن في هذا التقرير حول أربعة أسئلة.
    Las condiciones de seguridad y gobernanza habrían mejorado hasta hacer posible la repatriación voluntaria de los refugiados y soluciones duraderas para los desplazados internos, en sus comunidades de origen o en otros lugares. UN وستكون ظروف الأمن والحكم قد تحسنت بما يتيح عودة اللاجئين عودة طوعية وإيجاد حلول دائمة للمشردين داخليا تكفل عودتهم إلى أماكن إقامتهم الأصلية أو توطينهم في أماكن أخرى.
    Los conflictos del Afganistán, Angola, Burundi, Guinea-Bissau, la provincia de Kósovo de la República Federativa de Yugoslavia, la República Democrática del Congo y Sierra Leona no sólo siguen generando éxodos masivos, sino que renuevan el ciclo de odio y violencia que impide la búsqueda de resoluciones políticas y soluciones duraderas para los desplazados. UN فقد ظلت المنازعات في أفغانستان وأنغولا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وغينيا بيساو وإقليم كوسوفو بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفي سيراليون نزاعات لا تؤدي فقط إلى تدفقات جماعية من اللاجئين بل أيضاً إلى تجدد دورات الكراهية والعنف التي تعرقل السعي إلى حلول سياسية وحلول دائمة للمشردين.
    Por otra parte, durante el período que se examina el Representante prestó especial atención a los vínculos entre los desplazamientos internos y los procesos de paz, en particular en lo concerniente a la búsqueda de soluciones duraderas para los desplazados, lo que constituye una garantía de que perdurarán los esfuerzos de consolidación de la paz. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أولى الممثل اهتماما خاصا للصلة بين حالات التشرد الداخلي وعمليات السلام، ولا سيما فيما يتعلق بإيجاد حلول دائمة للمشردين تشكِّل ضمانا لمواصلة جهود توطيد السلام.
    En su intervención, el Representante destacó que la búsqueda de soluciones duraderas para los desplazados era una garantía de la durabilidad de las actividades emprendidas en pro de la consolidación de la paz. UN 59 - وأبرز الممثل في بيانه أن البحث عن حلول دائمة للمشردين يكفل استدامة الجهود المبذولة لبناء السلام.
    El marco de soluciones duraderas para los desplazados internos elaborado por el Representante del Secretario General para la cuestión de los derechos humanos de los desplazados internos muestra la vía que hay que tomar a este respecto. UN ويبين إطار العمل الذي وضعه ممثل الأمين العام للشؤون الإنسانية للمشردين داخليا بهدف إيجاد حلول دائمة للمشردين داخليا سبل تحقيق هذه الغاية.
    La delegación de Suiza acoge con beneplácito iniciativas innovadoras con miras a encontrar soluciones duraderas para los desplazados e involucrar a éstos en la determinación de dichas soluciones, lo cual es especialmente importante en un contexto de consolidación de la paz. UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده بالمبادرات الإبتكارية الرامية إلى إيجاد حلول دائمة للمشردين وإشراك المشردين أنفسهم في تحديد تلك الحلول، الأمر الذي يتسم بالأهمية بوجه خاص في سياق بناء السلام.
    Para que un proceso de paz se lleve a cabo con éxito es importante encontrar soluciones duraderas para los desplazados. UN 80 - يشكل إيجاد حلول دائمة للمشردين عنصراً هاماً في عملية سلامٍ ناجحة.
    El ACNUR intensificó sus intervenciones cerca del Gobierno y los Tigres de Liberación de Tamil Eelam (TLTE) a fin de promover la seguridad física de las poblaciones afectadas, su libertad de circulación y soluciones duraderas para los desplazados internos en la medida de lo posible. UN وكثفت المفوضية تدخلاتها مع الحكومة ومع جبهة نمور تحرير تاميل إيلام لتعزيز السلامة الجسدية للسكان المتأثرين، وحرية حركتهم والحلول الدائمة للمشردين داخلياً حيثما كان ذلك ممكناً.
    El ACNUR intensificó sus intervenciones cerca del Gobierno y los Tigres de Liberación de Tamil Eelam (TLTE) a fin de promover la seguridad física de las poblaciones afectadas, su libertad de circulación y soluciones duraderas para los desplazados internos en la medida de lo posible. UN وكثفت المفوضية تدخلاتها مع الحكومة ومع جبهة نمور تحرير تاميل إيلام لتعزيز السلامة الجسدية للسكان المتأثرين، وحرية حركتهم والحلول الدائمة للمشردين داخلياً حيثما كان ذلك ممكناً.
    En octubre de 2004, el GNUD aprobó una nota de orientación sobre soluciones duraderas para los desplazados. UN 105 - واعتمدت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في تشرين الأول/أكتوبر 2004 مذكرة إرشادية بشأن الحلول الدائمة للمشردين.
    En la sección temática se aborda el desafío de la búsqueda de soluciones duraderas para los desplazados internos en entornos urbanos. UN ويتطرق في الفرع المواضيعي من التقرير إلى التحدي الذي يطرحه إيجادُ حلول دائمة للأشخاص المشردين داخليا في المناطق الحضرية.
    Reafirmó la responsabilidad primaria del Gobierno de promover planteamientos del desarrollo basados en los derechos con el fin de mitigar la pobreza al mismo tiempo que se incorporan soluciones duraderas para los desplazados internos. UN وأكد من جديد أن الحكومة تتحمل المسؤولية الرئيسية عن العمل الرامي إلى إرساء نُهج قائمة على الحقوق الإنمائية من أجل التخفيف من حدة الفقر مع الأخذ بحلول دائمة لمشكلة المشردين داخليا.
    Marco de soluciones duraderas para los desplazados internos* UN الإطار المتعلق بالحقوق الدائمة لمشكلة المشردين داخلياً*
    Proyectos de soluciones duraderas para los desplazados internos UN مشاريع الحلول الدائمة للأشخاص المشردين داخليا
    49. Las soluciones duraderas para los desplazados tropezaban con la inseguridad permanente, el temor a las represalias y la incertidumbre general en relación con la cesación del fuego, así como la destrucción de viviendas y de terrenos y la presencia de minas terrestres. UN 49- ويقف غياب الأمن والخوف من الانتقام والغموض العام الذي يكتنف حالة وقف إطلاق النار، فضلاً عن تدمير المنازل والأراضي ووجود ألغام أرضية، عائقاً أمام إيجاد الحلول الدائمة لفائدة المشردين.
    Parámetro: Se estabiliza la situación humanitaria en que los organismos pueden prestar asistencia y realizar actividades de recuperación temprana y existen las condiciones para el desarrollo, incluidas soluciones duraderas para los desplazados internos y los refugiados. UN النقطة المرجعية: استقرار الحالة الإنسانية بحيث يتسنى للوكالات تقديم المساعدة والعمل على تحقيق التعافي المبكر وإرساء الظروف المواتية للتنمية، بما في ذلك إيجاد حلول دائمة للنازحين واللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more