durante el intercambio de disparos, un civil serbio murió y otro sufrió heridas. | UN | وخلال تبادل النيران قُتل مدني صربي وأصيب آخر. |
En la misma sesión, durante el intercambio de opiniones, hicieron declaraciones el representante de Malasia y el observador de Guinea. | UN | 41 - وفي الجلسة نفسها، وخلال تبادل الآراء، أدلى ببيان كل من ممثل ماليزيا والمراقب عن غينيا. |
En la misma sesión, durante el intercambio de opiniones, hicieron declaraciones el representante de Malasia y el observador de Guinea. | UN | 41 - وفي الجلسة نفسها، وخلال تبادل الآراء، أدلى ببيان كل من ممثل ماليزيا والمراقب عن غينيا. |
Durante la reunión esos representantes respondieron a las preguntas planteadas durante el intercambio de opiniones. | UN | وأثناء الاجتماع قام هؤلاء الممثلون بالرد على اﻷسئلة التي أثيرت أثناء تبادل اﻵراء. |
durante el intercambio de disparos murió un oficial israelí, mientras que resultaron heridos dos soldados y dos civiles israelíes. | UN | وقتل ضابط اسرائيلي وأصيب جنديان واسرائيليان أثناء تبادل إطلاق النار. |
Como dijimos en la declaración que pronunciamos durante el intercambio de opiniones, la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas se está reuniendo en un contexto más amplio. | UN | وكما ذكرنا في بياننا خلال تبادل الآراء، تنعقد هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح في سياق أكبر. |
7. durante el intercambio de opiniones, formularon declaraciones los representantes de los Estados Unidos de América, Bélgica, Alemania, Noruega y Grecia. | UN | ٧ - وفي معرض تبادل اﻵراء أدلى ببيان كل من ممثلي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبلجيكا وألمانيا والنرويج واليونان. |
durante el intercambio de opiniones, los miembros del Equipo de tareas indicaron que la reforma fracasaría si la llevaba a cabo la Oficina de Gestión de Recursos Humanos sola, sin los insumos apropiados de otros departamentos y sin las aportaciones del personal. | UN | وخلال تبادل اﻵراء، أشار أعضاء الفرقة العاملة إلى أن اﻹصلاح قد يفشل إذا ما اضطلع به مكتب إدارة الموارد البشرية بمفرده دون إسهامات مناسبة من اﻹدارات اﻷخرى ومن الموظفين. |
durante el intercambio de opiniones con los representantes del Secretario General, se puso de manifiesto que el documento que se presenta actualmente constituye sólo un primer esbozo. | UN | 3 - وخلال تبادل الآراء الذي أجرته مع ممثلي الأمين العام، بات واضحا أن تقديم التقرير الحالي لا يشكل إلا محاولة أولى. |
durante el intercambio de opiniones, también se planteó la cuestión de la educación sanitaria en relación con el VIH/SIDA y los servicios disponibles para las niñas y adolescentes. | UN | وخلال تبادل الآراء، أثيرت أيضا مسألة التثقيف الصحي بشأن فيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز والخدمات المتاحة للفتيات. |
En la misma sesión, durante el intercambio de opiniones, formularon declaraciones los representantes de Zimbabwe, Gambia, Finlandia, la Federación de Rusia, México, el Pakistán, Suriname, Guatemala, Malasia, Nigeria, Ghana, la Argentina y Bolivia. | UN | 6 - وفي الجلسة نفسها، وخلال تبادل الآراء، أدلى ببيانات ممثلو زمبابوي، غامبيا، فنلندا، الاتحاد الروسي، المكسيك، باكستان، سورينام، غواتيمالا، ماليزيا، نيجيريا، غانا، الأرجنتين، بوليفيا. |
En la misma sesión, durante el intercambio de opiniones, formularon declaraciones los representantes de Zimbabwe, Gambia, Finlandia, la Federación de Rusia, México, el Pakistán, Suriname, Guatemala, Malasia, Nigeria, Ghana, la Argentina y Bolivia. | UN | 6 - وفي الجلسة نفسها، وخلال تبادل الآراء، أدلى ببيانات ممثلو زمبابوي، غامبيا، فنلندا، الاتحاد الروسي، المكسيك، باكستان، سورينام، غواتيمالا، ماليزيا، نيجيريا، غانا، الأرجنتين، بوليفيا. |
En la misma sesión, formularon declaraciones durante el intercambio de opiniones, los representantes del Brasil, el Pakistán, Benin, la Federación de Rusia, Uganda, el Perú, Luxemburgo y Nepal. | UN | 5 - وفي الجلسة نفسها، وخلال تبادل الآراء، أدلى ببيانات ممثلو البرازيل وباكستان وبنن والاتحاد الروسي وأوغندا وبيرو ولكسمبرغ ونيبال. |
durante el intercambio de disparos, con armas automáticas y antitanque, resultaron muertos cuatro oficiales de policía y dos de los atacantes. | UN | وقُتِِل أربعة من رجال الشرطة ومهاجمان أثناء تبادل لإطلاق النار استخدمت فيه الأسلحة الآلية والمدافع المضادة للدبابات. |
19. durante el intercambio de opiniones que siguió a la presentación del documento, se tomó nota de las siguientes ideas: los planes de estudios escolares deberían ser un reflejo de la vida y la realidad de los estudiantes. | UN | 19- وفي أثناء تبادل الآراء الذي أعقب ذلك، لوحظت الأفكار التالية. ينبغي أن تعكس المناهج الدراسية حياة الطلبة وواقعهم. |
La FPNUL estuvo en estrecho contacto con las partes durante el intercambio de fuego con miras a acordar una cesación del fuego y prevenir la escalada. | UN | وكانت القوة على اتصال وثيق بالطرفين أثناء تبادل إطلاق النار بهدف ترتيب وقف لإطلاق النار والحيلولة دون حدوث مزيد من التصعيد. |
El incidente fue confirmado por las autoridades eritreas; éstas presentaron a la MINUEE al soldado, el cual declaró que había desertado, y afirmaron que otro soldado etíope había resultado muerto durante el intercambio de disparos. | UN | وأكدت وقوع الحادث السلطات الإثيوبية التي سلمت للبعثة الجندي الذي زعم مروقه، وذكر أن جنديا إثيوبيا آخر قتل أثناء تبادل النيران. |
Tres efectivos de mantenimiento de la paz resultaron gravemente heridos durante el intercambio de disparos. | UN | وأصيب ثلاثة من حفظة السلام بجروح بالغة خلال تبادل إطلاق النار. |
durante el intercambio de disparos resultaron heridas siete personas, entre ellas una mujer y un niño, y una torre de vigilancia de la UNMISS recibió impactos de bala. | UN | وأصيب بجراح خلال تبادل إطلاق النار هذا سبعةُ أشخاص، من بينهم امرأة وطفل، كما لحق الضرر ببرج للحراسة تابع للبعثة. |
7. durante el intercambio de opiniones, formularon declaraciones los representantes de los Estados Unidos de América, Bélgica, Alemania, Noruega y Grecia. | UN | ٧ - وفي معرض تبادل اﻵراء أدلى ببيان كل من ممثلي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبلجيكا وألمانيا والنرويج واليونان. |
durante el intercambio de opiniones, hicieron declaraciones el representante de Côte d ' Ivoire y el observador de España (en nombre de los Estados miembros de la Unión Europea). | UN | ٢١ - وفي اثناء تبادل اﻵراء، أدلى ممثل كوت ديفوار والمراقب عن اسبانيا )بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في الاتحاد الاوروبي( ببيانين. |
durante el intercambio de fuego, un oficial de la policía resultó muerto y otros dos gravemente heridos. | UN | وأثناء تبادل إطلاق النار، قتل أحد ضباط الشرطة وأصيب آخران بإصابات خطيرة. |