"durante el mes en" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال الشهر
        
    • للشهر
        
    • خلال هذا الشهر
        
    El Consejo llevó a cabo el grueso de su labor durante el mes en sesiones públicas y abiertas. UN وهكذا، فقد أنجز المجلس القدر الأكبر من أعماله في خلال الشهر في جلسات مفتوحة وعامة.
    Los funcionarios que dejen de prestar servicios durante el mes en que les habría correspondido normalmente un incremento periódico de sueldo no tendrán derecho a recibirlo. UN ولا تدفع علاوة المرتب الدورية للموظفين الذين تنقطع خدمتهم خلال الشهر الذي كانوا سيستحقون فيه هذه العلاوة.
    No se pagarán incrementos en el caso de los funcionarios cuyos servicios hayan de cesar durante el mes en que normalmente les habría correspondido el incremento. UN ولا تدفع للموظف علاوة إذا كانت خدمته تنتهي خلال الشهر الذي يحين فيه عادة موعد منح العلاوة.
    Antes de nada quisiera darle mi más calurosa enhorabuena al asumir la presidencia del Consejo de Seguridad durante el mes en curso. UN أود بادئ ذي بدء أن أهنئكم أحر التهنئة على توليكم رئاسة مجلس اﻷمن للشهر الحالي.
    La Presidencia del Consejo durante el mes en que se presente el informe a la Asamblea General también hará referencia al acta literal del debate del Consejo antes de que la Asamblea apruebe el informe anual. UN كذلك، يقوم رئيس المجلس للشهر الذي يُقدم فيه التقرير إلى الجمعية العامة، بالإشارة إلى المحاضر الحرفية لمناقشات المجلس، وذلك قبل أن يعتمد المجلس التقرير السنوي.
    No se pagarán incrementos en el caso de los funcionarios cuyos servicios hayan de cesar durante el mes en que normalmente les habría correspondido el incremento. UN ولا تدفع للموظف علاوة إذا كانت خدمته تنتهي خلال الشهر الذي يحين فيه عادة موعد منح العلاوة.
    Durante las vacaciones el trabajador tiene derecho a percibir una compensación salarial igual al salario que habría ganado durante el mes en que estuvo de vacaciones. UN ويحق للشخص العامل أن يحصل أثناء عطلته على تعويضات أجور بالمبلغ الذي كان ليتقاضاه خلال الشهر الذي كان يمضي عطلته فيه.
    No se pagarán incrementos en el caso de los funcionarios cuyos servicios hayan de cesar durante el mes en que normalmente les habría correspondido el incremento. UN ولا تدفع للموظف علاوة إذا كانت خدمته تنتهي خلال الشهر الذي يحين فيه عادة موعد منح العلاوة.
    No se pagarán incrementos en el caso de los funcionarios cuyos servicios hayan de cesar durante el mes en que normalmente les habría correspondido el incremento. UN ولا تدفع للموظف علاوة إذا كانت خدمته تنتهي خلال الشهر الذي يحين فيه عادة موعد منح العلاوة.
    No se pagarán incrementos en el caso de los funcionarios cuyos servicios hayan de cesar durante el mes en que normalmente les habría correspondido el incremento. UN ولا تدفع للموظف علاوة إذا كانت خدمته تنتهي خلال الشهر الذي يحين فيه عادة موعد منح العلاوة.
    No se pagarán incrementos en el caso de los funcionarios cuyos servicios hayan de cesar durante el mes en que normalmente les habría correspondido el incremento. UN ولا تدفع للموظف علاوة إذا كانت خدمته تنتهي خلال الشهر الذي يحين فيه عادة موعد منح العلاوة.
    No se pagarán incrementos en el caso de los funcionarios cuyos servicios hayan de cesar durante el mes en que normalmente les habría correspondido el incremento. UN ولا تدفع للموظف علاوة إذا كانت خدمته تنتهي خلال الشهر الذي يحين فيه عادة موعد منح العلاوة.
    No se pagarán incrementos en el caso de los funcionarios cuyos servicios hayan de cesar durante el mes en que normalmente les habría correspondido el incremento. UN ولا تدفع للموظف علاوة إذا كانت خدمته تنتهي خلال الشهر الذي يحين فيه عادة موعد منح العلاوة.
    Los funcionarios que dejen de prestar servicios durante el mes en que les habría correspondido normalmente un incremento periódico de sueldo no tendrán derecho a dicho incremento. UN ولا تدفع العلاوة الدورية للموظفين الذين تنقطع خدمتهم خلال الشهر الذي كانوا سيستحقون فيه هذه العلاوة.
    Los funcionarios que dejen de prestar servicios durante el mes en que les habría correspondido normalmente un incremento periódico de sueldo no tendrán derecho a dicho incremento. UN ولا تدفع العلاوة الدورية للموظفين الذين تنقطع خدمتهم خلال الشهر الذي كانوا سيستحقون فيه هذه العلاوة.
    Los funcionarios que dejen de prestar servicios durante el mes en que les habría correspondido normalmente un incremento periódico de sueldo no tendrán derecho a dicho incremento. UN ولا تدفع العلاوة الدورية للموظفين الذين تنقطع خدمتهم خلال الشهر الذي كانوا سيستحقون فيه هذه العلاوة.
    La Presidencia del Consejo durante el mes en que se presente el informe a la Asamblea General también hará referencia al acta literal del debate del Consejo antes de que la Asamblea apruebe el informe anual. UN كذلك، فإن رئيس المجلس للشهر الذي يُقدم فيه التقرير إلى الجمعية العامة، سيشير إلى المحاضر الحرفية لمناقشات المجلس، وذلك قبل أن يعتمد المجلس التقرير السنوي.
    La Presidencia del Consejo durante el mes en que se presente el informe a la Asamblea General también hará referencia al acta literal del debate del Consejo antes de que la Asamblea apruebe el informe anual. UN كذلك، فإن رئيس المجلس للشهر الذي يُقدم فيه التقرير إلى الجمعية العامة، سيشير إلى المحاضر الحرفية لمناقشات المجلس، وذلك قبل أن يعتمد المجلس التقرير السنوي.
    Sr. Presidente: Permítame felicitarlo sinceramente por su reciente nombramiento como Representante Permanente de la Federación de Rusia ante las Naciones Unidas, y por haber asumido la Presidencia del Consejo durante el mes en curso. UN واسمحوا لي أيضا، سيدي الرئيس، أن أتقدم لكم بأخلص التهاني على تعيينكم مؤخرا كممثل دائم للاتحاد الروسي لدى الأمم المتحدة، وأهنئكم على توليكم رئاسة مجلس الأمن للشهر الحالي.
    Lo felicito por haber asumido la Presidencia del Consejo de Seguridad durante el mes en curso. Confío plenamente en que podrá dirigir la labor del Consejo con su habitual eficacia. UN وأود أن أتقدم إليكم بالتهنئة على رئاستكم لمجلس الأمن للشهر الحالي، وكلي ثقة بقدرتكم على إدارة أعماله بالتميز الذي عهدناه عنكم.
    La Presidencia del Consejo durante el mes en que se presente el informe a la Asamblea General también hará referencia al acta literal del debate del Consejo antes de que la Asamblea apruebe el informe anual. UN كذلك، سيشير رئيس المجلس للشهر الذي يُقدم فيه التقرير إلى الجمعية العامة إلى المحاضر الحرفية لمناقشات المجلس، وذلك قبل أن يعتمد المجلس التقرير السنوي.
    Además, y como parte del diálogo y la reconciliación nacionales, en la actualidad estamos revisando la Constitución, con miras a completar el proceso durante el mes en curso. UN وفضلا عن ذلك، وكجزء من عملية الحوار الوطني والمصالحة الوطنية، فإننا نعكف على مراجعة وتنقيح الدستور بغية إكمال هذه العملية خلال هذا الشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more