"durante esta etapa" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال هذه المرحلة
        
    • وخلال هذه المرحلة
        
    • أثناء هذه المرحلة
        
    • وأثناء هذه المرحلة
        
    Confío en que Indonesia adoptará todas las medidas necesarias para cumplir eficazmente con su responsabilidad durante esta etapa particularmente delicada. UN وأنا واثق من أن إندونيسيا ستتخذ كل اﻹجراءات الضرورية للاضطلاع بهذه المسؤولية بفعالية خلال هذه المرحلة الدقيقة.
    Llegados a este punto, quisiera informar a la Comisión del procedimiento que deberemos seguir durante esta etapa. UN في هذه المرحلة، أود أن أطلع اللجنة على الإجراء الذي سيوجه عملنا خلال هذه المرحلة.
    Insto a los dirigentes europeos y de otros países a que se comprometan a aportar contingentes y agentes de policía adicionales durante esta etapa crítica de transición. UN وأحث القادة الأوروبيين وغيرهم من القادة على تخصيص المزيد من القوات وأفراد الشرطة خلال هذه المرحلة الانتقالية الحرجة.
    durante esta etapa, los niveles de compromisos del FMAM tendrían aproximadamente la misma cuantía promedio que en la fase experimental. UN وخلال هذه المرحلة ستظل مستويات الالتزام للمرفق البيئي العالمي حوالي متوسط المرحلة النموذجية.
    Simultáneamente, durante esta etapa, el precio del crudo iraquí ha disminuido a unos 8,6 dólares el barril. UN وخلال هذه المرحلة أيضا انخفضت أسعار النفط الخام العراقي إلى حوالي ٨,٦ دولارات للبرميل.
    durante esta etapa se puede invitar a expertos a participar en el debate. UN ويمكن أثناء هذه المرحلة توجيه دعوة إلى أهل الرأي للمشاركة في المناقشة.
    durante esta etapa, los pasantes podrán visitar también el Instituto de Geología, Minería y Materiales de Corea y el Organismo para el Fomento de la Minería de Corea a fin de participar en cursos de capacitación sobre temas particulares. UN وأثناء هذه المرحلة قد يزور المتدربون أيضا المعهد الكوري للجيولوجيا والتعدين والمواد والمؤسسة الكورية لتشجيع التعدين لكي يشتركوا في دورات تدريبية حول مواضيع مختارة.
    Las decisiones que tomamos durante esta etapa... determinan si vivimos o morimos. Open Subtitles القرارات التي تتخدها خلال هذه المرحلة ستحدد ان كنت ستحيا أو تموت
    Observación: durante esta etapa se elaborará un sistema de gestión expedita de la información recogida, en estrecha relación con las actividades previstas en la etapa siguiente. UN ملاحظة: سوف يتم خلال هذه المرحلة إعداد نظام إدارة فعال للمعلومات المجمﱠعة، في علاقة وثيقة باﻷنشطة المقررة في المرحلة التالية.
    La función de los administradores regionales es fundamental durante esta etapa, dado que a las administraciones municipales aún les falta mucho para lograr sus objetivos. UN 223 - ويعد دور المديرين الإقليميين بالغ الأهمية خلال هذه المرحلة نظرا لأن الإدارات البلدية لا تزال بعيدة عن تحقيق أهدافها.
    19. durante esta etapa del examen técnico se emplearán tres métodos operacionales, a saber, exámenes documentales, exámenes centralizados y exámenes en los países, si hay recursos disponibles. UN 19- وتستخدم ثلاثة نُهج عملية خلال هذه المرحلة من الاستعراض التقني، وهي: إجراء استعراضات مكتبية، واستعراضات مركزية واستعراضات داخل البلدان، بافتراض توفر الموارد.
    18. durante esta etapa del examen técnico podrán aplicarse tres métodos de trabajo, a saber, exámenes documentales, exámenes centralizados y exámenes en los países, si hay recursos disponibles. UN 18- وقد تستخدم ثلاثة نُهج عملية خلال هذه المرحلة من الاستعراض التقني، وهي: إجراء استعراضات مكتبية، واستعراضات مركزية واستعراضات داخل البلدان، بافتراض توفر الموارد.
    A este respecto, hago un llamamiento a la solidaridad internacional durante esta etapa de consolidación de la paz que hemos logrado con tanta dificultad, ya que una República Democrática del Congo pacífica y estable representa un bien preciado para el destino común de nuestro planeta. UN وفي هذا الصدد أناشد من أجل التضامن الدولي خلال هذه المرحلة من بناء السلام الذي حققناه بشق الأنفس، لأن جمهورية الكونغو الديمقراطية بالسلام والاستقرار المتنعمة ذخر لمصير كوكبنا المشترك.
    durante esta etapa de las conversaciones, el Sr. Vance celebró prolongadas reuniones con las partes a fin de estudiar sus posiciones con respecto al proyecto de acuerdo provisional y modificarlo a la luz de los resultados de esas reuniones. UN وخلال هذه المرحلة من المحادثات، عمل السيد فانس جاهدا مع الطرفين لاستكشاف مواقفهما من مشروع الاتفاق المؤقت ولتعديل المشروع في ضوء هذا العمل.
    durante esta etapa, que terminó a fines de enero, se preparó el lugar en que se iba a enterrar a más de 1.000 personas. UN وخلال هذه المرحلة التي انتهت في أواخر كانون الثاني/يناير، تم إعداد الموقع لدفن عدد يصل إلى 000 1 شخص.
    El 17 de mayo de 2004 la Mesa desestimó las peticiones de recusación de los jueces. durante esta etapa del juicio depusieron cinco testigos. UN وفي 17 أيار/مايو 2004 رفض المكتب المقترحات برد القضاة وخلال هذه المرحلة من المحاكمة أدلى خمسة شهود بشهاداتهم.
    durante esta etapa la mayoría de los malawianos de las zonas rurales insisten en que los niños y niñas permanezcan separados el mayor tiempo posible. 5.3.3. UN وخلال هذه المرحلة يصر معظم الملاويين بالمناطق الريفية على أنه ينبغي للبنين والبنات أن يبقوا بعيدا عن بعضهم البعض قدر الإمكان.
    durante esta etapa de la Misión, la UNMISS solicitará personal electoral, en cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وخلال هذه المرحلة من وجود البعثة، ستطلب بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان موظفين للانتخابات، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    durante esta etapa inicial de la operación serbia, las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas parecen no haber considerado seriamente la posibilidad de recurrir a la fuerza para prevenir ataques contra Žepa. UN ٣٩٥ - وخلال هذه المرحلة اﻷولى من العملية الصربية، يبدو أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية لم تنظر جديا في استخدام القوة لمنع الهجمات على جيبا.
    Las negociaciones que se entablen durante esta etapa ayudarían a determinar objetivos y metas concretos siempre en el marco de un proceso abierto e inclusivo. UN وسوف تؤدي المفاوضات أثناء هذه المرحلة إلى تحديد الأهداف والغايات العملية، مع الحفاظ على انفتاح العملية وشموليتها.
    durante esta etapa se puede invitar a expertos a participar en el debate. UN ويمكن أثناء هذه المرحلة توجيه دعوة إلى أهل الرأي للمشاركة في المناقشة.
    durante esta etapa se pide a los señores de la guerra que se desarmen y que conviertan sus facciones en partidos políticos que puedan competir en las elecciones, si así les parece. UN وأثناء هذه المرحلة يُطلب إلى أمراء الحرب أن يجردوا محاربيهم من السلاح و " أن يحولوا فصائلهم إلى أحزاب سياسية تتنافس في الانتخابات إذا اختارت ذلك " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more