"durante su visita a" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال زيارته إلى
        
    • أثناء زيارته إلى
        
    • أثناء زيارتها إلى
        
    • خلال زيارتها إلى
        
    • وأثناء زيارة
        
    • وخلال زيارة
        
    • خلال الزيارة التي قام بها إلى
        
    • خلال زيارة
        
    • وخلال زيارتها
        
    • أثناء زيارته الى
        
    • أثناء زيارتهم
        
    • خلال الزيارة التي قامت بها إلى
        
    • خﻻل قيامها بزيارة
        
    • وخلال زيارته إلى
        
    • في أثناء زيارته
        
    durante su visita a la región, el Primer Ministro reconoció la necesidad de proporcionar transporte inmediatamente e hizo un llamamiento para que cese la violencia contra los originarios de Kasai. UN فقد أقر رئيس الوزراء خلال زيارته إلى الاقليم بالحاجة لتوفير وسائل نقل فوراً وتوجه بنداء من أجل وضع حد للعنف ضد الكاساي.
    durante su visita a la Faja de Gaza, el Relator Especial pudo visitar la zona de Mawasi, cerca de Khan Younis que está cortada de esa ciudad y totalmente rodeada de asentamientos. UN وقد أتيح للمقرر الخاص، خلال زيارته إلى قطاع غزة، أن يزور منطقة المواسي القريبة من مدينة خان يونس والتي عُزلت عنها وأصبحت محاطة بالمستوطنات من كل جانب.
    El Relator Especial desearía aprovechar esta oportunidad para agradecer a todas ellas la generosa ayuda que le prestaron durante su visita a Hungría. UN ويود المقرر الخاص أن ينتهز هذه الفرصة ليشكر هؤلاء الذين اجتمع معهم لجهودهم الكريمة في مساعدته أثناء زيارته إلى هنغاريا.
    Bélgica. El Centro de Información de Bruselas ayudó al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Zaire durante su visita a Bélgica. UN بلجيكا: ساعد مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في بروكسل المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في زائير أثناء زيارته إلى بلجيكا.
    A pesar de la cooperación brindada a la Relatora Especial, el Gobierno turco se sorprendió por la actitud y el modo de proceder ásperos de la Relatora Especial durante su visita a Turquía. UN ونظراً إلى تعاونها مع المقررة الخاصة، فقد دهشت الحكومة التركية للموقف وطريقة العمل الحادّيْن والفظّيْن اللذين أبدتهما المقررة الخاصة في أثناء زيارتها إلى تركيا.
    durante su visita a un campamento de refugiados en Albania, la Alta Comisionada habló con dos sobrevivientes de una ejecución en masa y con la viuda de un hombre que fue ejecutado sumariamente. UN كما تحدثت المفوضة السامية، خلال زيارتها إلى مخيم لاجئين في ألبانيا، مع اثنين بقوا على قيد الحياة إثر عملية إعدام جماعية، وتحدثت مع أرملة أعدم زوجها بإجراءات موجزة.
    durante su visita a París, el Representante Especial se reunió con representantes del Gobierno de Francia. UN وأثناء زيارة الممثل الخاص لباريس، التقى بممثلين للحكومة الفرنسية.
    La Junta tuvo ocasión de conocer el proceso de elaboración del plan de acción de Nuevo León durante su visita a Coahuila. UN وتمكّن المجلس من فهم عملية وضع خطة العمل الخاصة بنويبو ليون خلال زيارته إلى كواهويلا.
    Por otra parte, durante su visita a Kabul, el Relator Especial pudo observar que la mayoría de los puestos de control que solían existir en el centro de la ciudad, especialmente en la zona de Shahrinau, han desaparecido. UN وتمكن المقرر الخاص من ناحية أخرى خلال زيارته إلى كابول من ملاحظة أن أغلبية نقاط التفتيش التي كانت قائمة في مركز المدينة، ولا سيما في منطقة شاه ريناو، قد أزيلت.
    durante su visita a la zona el Relator Especial se entrevistó con representantes de organismos de las Naciones Unidas y de organizaciones humanitarias y no gubernamentales nacionales e internacionales, así como con particulares. UN واجتمع المقرر الخاص، خلال زيارته إلى المنطقة، مع ممثلين عن وكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات اﻹنسانية الدولية والوطنية، والمنظمات غير الحكومية، وكذلك مع بعض اﻷفراد.
    durante su visita a Islamabad, se comunicó al Sr. de Soto que habían aumentado considerablemente las hostilidades en los últimos meses, tal como ponía de manifiesto el creciente número de bajas civiles. UN وقد أحيط السيد دي سوتو علما خلال زيارته إلى إسلام آباد بأن اﻷشهر اﻷخيرة شهدت زيادة ملموسة في مستوى اﻷعمال الحربية تتمثل في ازدياد عدد الخسائر في اﻷرواح بين المدنيين.
    Se señalaron a la atención del experto, durante su visita a Hargeisa, las acusaciones de marginación de los grupos minoritarios en cuanto a representación política y oportunidades de empleo. UN وقد وُجه انتباه الخبير، أثناء زيارته إلى هرجيسة، إلى ادعاءات بتهميش الأقليات في التمثيل السياسي وفرص العمل.
    Lista de personas entrevistadas por el Relator Especial durante su visita a la prisión de Insein UN قائمة بالأشخاص الذين قابلهم المقرر الخاص أثناء زيارته إلى سجن إنسين
    Los habitantes de Gaza se consideran a sí mismos todavía sujetos a ocupación, tal como se le reiteró una y otra vez al Relator Especial durante su visita a Gaza. UN فهم ما زالوا يعتبرون أنفسهم يرزوحون تحت وطأة الاحتلال حسبما تم تأكيده تكراراً للمقرر الخاص أثناء زيارته إلى غزة.
    Como se le explicó ampliamente a la Relatora Especial durante su visita a Cuba, la prostitución no constituye un delito, por lo que en Cuba nadie es sancionado por esta conducta. UN كما سبق شرحه باستفاضة للمقررة الخاصة أثناء زيارتها إلى كوبا، لا يشكل البغاء جريمة وبالتالي، فإن ما من أحد في كوبا يعاقب على هذا السلوك.
    Posteriormente se examina la información obtenida por el Comité durante su visita a Gaza. UN ثم يتناول التقرير المعلومات التي تلقتها اللجنة خلال زيارتها إلى غزة.
    durante su visita a París, el Representante Especial se reunió también con representantes del Gobierno francés. UN وأثناء زيارة الممثل الخاص لباريس قابل ممثلين عن الحكومة الفرنسية.
    durante su visita a Kigali, el Grupo pidió examinar todos los documentos, pero sólo se le entregó información parcial. UN وخلال زيارة الفريق إلى كيغالي، طلب مراجعة جميع المستندات ولكن لم يقدم له سوى معلومات جزئية.
    El Grupo no pudo ponerse en contacto con Black Pearl durante su visita a Dubai, ya que los teléfonos de la compañía no respondían y la oficina, situada en una dirección proporcionada por uno de los intermediarios que participaron en la transacción, estaba cerrada. UN ولم يتمكن الفريق من الاتصال بشركة بلاك بيرل خلال الزيارة التي قام بها إلى دبي، إذ إن المكالمات الهاتفية مع الشركة لا تتم، وكان مكتبها الذي يقع في عنوان تم الحصول عليه من أحد سماسرة الصفقة مغلقا.
    durante su visita a la República de Corea, la Relatora Especial fue recibida por el Excmo. Sr. Ro Myung Gong, Ministro de Relaciones Exteriores. UN خلال زيارة المقررة الخاصة لجمهورية كوريا استقبلها سعادة السيد رو مبونغ غونغ، وزير الخارجية.
    durante su visita a Namibia, el mecanismo de vigilancia fue informado por las autoridades de ese país de que no tenían constancia de violación alguna de la cesación del fuego. UN 48 - وخلال زيارتها لناميبيا، علمت آلية الرصد أن سلطات ناميبيا لم تسجل أي انتهاكات لوقف إطلاق النار.
    El Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina reafirma que está dispuesto a garantizar la seguridad de Su Santidad durante su visita a Sarajevo y las demás regiones controladas por el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina. UN وأن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك تؤكد من جديد استعدادها لكفالة سلامة قداسته أثناء زيارته الى سراييفو والى جميع المناطق اﻷخرى التي تسيطر عليها حكومة جمهوية البوسنة والهرسك.
    23. durante su visita a Kuwait, se informó a los miembros del Grupo del detallado sistema establecido en el Ministerio de Justicia de Kuwait para el registro de diversos intereses de propiedad. UN 23- وأخبر أعضاء الفريق أثناء زيارتهم للكويت، بالنظام الشامل بوزارة العدل الكويتية لتسجيل مختلف حقوق الملكية.
    Ese protocolo fue el tema de las consultas mantenidas por la Enviada Especial, Sra. Mame Madior Boye, durante su visita a Côte d ' Ivoire, donde se entrevistó con las principales fuerzas políticas y el Comité de Seguimiento. UN وقد أجرت المبعوثة الخاصة السيدة مامي ميديور بوي مشاورات بشأن هذا البروتوكول خلال الزيارة التي قامت بها إلى كوت ديفوار. وأجرت مشاورات مع جميع القوى السياسية الرئيسية ومع لجنة الرصد.
    durante su visita a Sarajevo, se reunió con funcionarios de la Presidencia y con ministros de Estado. UN وخلال زيارته إلى سراييفو تقابل مع أعضاء مجلس الرئاسة ووزراء الدولة.
    durante su visita a Léogane, el experto independiente manifestó su deseo de reunirse con el sacerdote, pero éste se encontraba ausente; UN وأراد الخبير المستقل، في أثناء زيارته لليوغان، مقابلة القس لكنه لم يجده؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more