durante todo el período que se examina continuó la presentación de fotografías de ropas a los familiares de los desaparecidos. | UN | واستمرت طوال الفترة المشمولة بالتقرير عمليات عرض الصور الفوتوغرافية للملابس على عائلات المفقودين. |
La presencia de mujeres tanto en el Senado como en la Asamblea ha sido mínima durante todo el período que se examina. | UN | وكان تمثيل المرأة في مجلس الشيوخ ومجلس النواب ضئيلاً للغاية طوال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La moratoria no se aplicó a Jerusalén Oriental, donde la construcción de asentamientos continuó durante todo el período que se examina. | UN | ولم يُطبق الوقف الاختياري على القدس الشرقية، حيث تواصل تشييد المستوطنات طوال الفترة المشمولة بالتقرير. |
durante todo el período que se examina el Tribunal siguió cooperando con la Oficina de Asuntos Jurídicos en el desarrollo del Mecanismo y para asegurar una transición sin contratiempos. | UN | وطوال الفترة المشمولة بالتقرير واصلت المحكمة تعاونها مع مكتب الشؤون القانونية في وضع الآلية والانتقال إليها على نحو سلس. |
En septiembre de 1992, comenzaron las actividades de capacitación para la creación de comités, que continuaron durante todo el período que se examina. | UN | وقد بدأ التدريب على تشكيل اللجان في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ واستمر طوال الفترة المستعرضة. |
La situación general de seguridad en la zona de operaciones de la UNMIS se mantuvo relativamente en calma durante todo el período que se examina. | UN | 2 - ظلت الحالة الأمنية العامة في منطقة عمليات البعثة هادئة نسبيا على امتداد الفترة المشمولة بالتقرير. |
El Cuarteto para el Oriente Medio y yo mismo acogimos con beneplácito y apoyamos su labor durante todo el período que se examina. | UN | وقد رحبنا، المجموعة الرباعية للشرق الأوسط وأنا، بهذه المساعي وأيدناها طوال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La expansión de los asentamientos israelíes en la Ribera Occidental continuó durante todo el período que se examina. | UN | 37 - وقد استمر توسيع المستوطنات الإسرائيلية في الضفة الغربية طوال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La situación general de seguridad en Bosnia y Herzegovina se mantuvo en calma y estable durante todo el período que se examina. | UN | 11 - ظلت الحالة الأمنية العامة في البوسنة والهرسك هادئة ومستقرة طوال الفترة المشمولة بالتقرير. |
durante todo el período que se examina prosiguieron los enfrentamientos esporádicos entre las dos partes en el conflicto. | UN | 12 - استمر القتال بين طرفي النزاع بصورة متقطعة طوال الفترة المشمولة بالتقرير. |
El PCN (maoísta) ha secuestrado a niños durante todo el período que se examina, y ello con varios fines: unos fueron asignados a programas de adoctrinamiento o campañas de afiliación y otros fueron capturados en aplicación de los procedimientos extrajudiciales de " ejecución de la ley " del partido, como castigo por presuntos delitos. | UN | 29 - قام الحزب الشيوعي النيبالي الماوي بخطف الأطفال طوال الفترة المشمولة بالتقرير لأغراض عديدة: فقد أخذ بعضهم إلى برامج التلقين العقائدي أو حملات الإلحاق بالحزب؛ واحتجز آخرون كجزء من ممارسات " إنفاذ القانون " خارج القضاء على يد الحزب الشيوعي، كعقاب على جرائم مزعومة. |
Sin embargo, un cierto grado de descontento subyacente siguió manifestándose entre la población saharaui y se expresó en manifestaciones esporádicas en El Aaiún y otras ciudades de la parte occidental del Territorio durante todo el período que se examina. | UN | 5 - ومع ذلك، فقد ظل بعض السخط الكامن في النفوس، ملحوظا بين السكان الصحراويين، متجليا في مظاهرات متفرقة في العيون وبلدات أخرى في الجزء الغربي من الإقليم طوال الفترة المشمولة بالتقرير. |
En septiembre de 1992, comenzaron las actividades de capacitación para la creación de comités, que continuaron durante todo el período que se examina. | UN | وقد بدأ التدريب على تشكيل اللجان في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ واستمر طوال الفترة المستعرضة. |
durante todo el período que se examina se recibieron noticias de matanzas de niños. | UN | 20 - استمر طيلة الفترة المشمولة بالتقرير ورود تقارير إلى الأمم المتحدة تتعلق بقتل الأطفال. |
Estas tres instituciones han seguido prestando atención directa a la trata durante todo el período que se examina en el presente informe. | UN | وطوال الفترة المشمولة بهذا التقرير ظلت جميع المؤسسات الثلاث تهتم عن كثب بالاتجار بالأشخاص. |