También fue Presidente del Tribunal Laboral de Mauricio durante un año, en 1984. | UN | وشغل أيضا منصب رئيس للمحكمة الصناعية لموريشيوس لمدة سنة في 1984. |
Esta obligación es incompatible con la aceptación de la detención de una persona por una potencia extranjera durante un año en su propio territorio. | UN | وهذا الالتزام يتعارض مع قبول دولة ما قيام دولة أخرى باحتجاز أفراد احتجازاً تعسفياً لمدة سنة فوق أراضي الدولة الأولى. |
Me han dicho que tendré que seguir recibiendo tratamiento durante un año. | UN | وقيل لي إن من الضروري أن أتلقى العلاج لمدة سنة. |
Cuadro 4: Presupuesto posible de gastos iniciales para un centro regional del Convenio de Estocolmo durante un año Partida | UN | الجدول 4: الميزانية المحتملة لتكاليف بدء العمل في مركز إقليمي أو دون إقليمي لمدة عام واحد |
Los miembros de la Mesa actuarían de Vicepresidentes por rotación, durante un año cada uno. | UN | وبالتالي سيتقلد أعضاء المكتب منصب نائب الرئيس بالتناوب لمدة عام واحد لكلٍ منهم. |
Costo estimado para 11,6 meses a razón de 10.600 dólares para 122 vehículos durante un año 10 246 | UN | التكلفة المقدرة ﻟ ١١,٦ شهرا، ٦٠٠ ١٠ دولار ﻟ ١٢٢ مركبة لسنة واحدة ٢٤٦ ١٠ |
i) Con motivo del nombramiento inicial, siempre que se prevea que el funcionario prestará servicios en su nuevo lugar de destino durante un año o más; | UN | ' 1` عند التعيين الأولي، شريطة أن يكون من المنتظر من الموظف أن يخدم في مركز العمل الجديد لمدة سنة أو أكثر؛ |
i) Con motivo del nombramiento inicial, siempre que se prevea que el funcionario prestará servicios en su nuevo lugar de destino durante un año o más; | UN | ' 1` عند التعيين الأولي، شريطة أن يكون من المنتظر من الموظف أن يخدم في مركز العمل الجديد لمدة سنة أو أكثر؛ |
i) Con motivo del nombramiento inicial, siempre que se prevea que el funcionario prestará servicios en su nuevo lugar de destino durante un año o más; | UN | ' 1` عند التعيين الأولي، شريطة أن يكون من المنتظر من الموظف أن يخدم في مركز العمل الجديد لمدة سنة أو أكثر؛ |
Medidas adoptadas: amonestación y pérdida durante un año del derecho al incremento de sueldo. | UN | القرار: توجيه اللوم، مع إرجاء النظر، لمدة سنة واحدة، في استحقاق العلاوة. |
i) Con motivo del nombramiento inicial, siempre que se prevea que el funcionario prestará servicios en su nuevo lugar de destino durante un año o más; | UN | ' 1` عند التعيين الأولي، شريطة أن يكون من المنتظر من الموظف أن يخدم في مركز العمل الجديد لمدة سنة أو أكثر؛ |
Decir sí, durante un año, a todas las cosas que me asustaban. | TED | لمدة سنة كاملة، سأقول نعم لكل الاشياء التي كانت تخيفني. |
En los casos en que las viviendas han quedado completamente destruidas, el OOPS sigue pagando alquileres durante un año. | UN | وفي الحالات التي دُمر فيها المسكن تدميراً تاماً، تواصل الأونروا دفع رسوم الإيجار لمدة عام واحد. |
Como parte del programa de los "12 pasos de recuperación", se recomienda que no involucrarse en ninguna relación durante un año. | Open Subtitles | كجزء من برنامج الشفاء المكون من 12 خطوة فهم يقترحون بشدة ألا تتورط في أي علاقات لمدة عام |
Eso es la salida de la parrilla de energía de Norteamérica durante un año. | Open Subtitles | هذا هو إخراج ما تستهلكه أمريكا الشمالية من الطاقة الكهربائية لمدة عام. |
Así , 365 vasos de agua , de encenderlo durante un año . | Open Subtitles | ذلك، 365 كوب من الماء، يمكنك ان تمدها بالطاقة لمدة عام. |
Las disposiciones para los empleados que quieren trabajar una jornada reducida se concede durante un año y puede renovarse en años sucesivos. | UN | وهناك ترتيبات يعمل الموظفون بمقتضاها وفقا لجدول زمني مخفض يمنح لسنة واحدة ويمكن تجديده لسنوات أخرى. |
Los que están en condiciones de regresar, siguen amparados por la Ley sobre las personas desplazadas durante un año. | UN | أما أولئك الذين استطاعوا العودة فيستمرون في الاستفادة من قانون المشردين لفترة سنة واحدة. |
La Unión Europea subraya que será necesario seguir prestando asistencia alimentaria por lo menos durante, un año. | UN | والاتحاد يؤكد أن الحالة تستلزم مساعدة غذائية مدة سنة أخرى على اﻷقل. |
Señaló que los arreglos de programación vigentes se habían estado aplicando sólo durante un año y que tomaría tiempo antes de que dieran los resultados previstos. | UN | ولاحظ أن ترتيبات البرمجة الراهنة لم تتبع إلا منذ عام واحد فقط، وأن اﻷمر سيستغرق وقتا قبل أن تعمل على النحو المتوقع. |
Y cuando no lo hice, estaba tan enojado no hablamos durante un año. | Open Subtitles | ومتى أنا لَمْ، هو كَانَ مجنونَ جداً نحن لَمْ نُناقشْ لمدّة سَنَة. |
Trabajé con ellos durante un año como parte de mi curso de estudio "Diseño y Moda". | Open Subtitles | أنا أعمل لديهم منذ سنة كجزء من فصلي الدراسي في الموضة و التصميم |
La propuesta del Embajador Amorim ha servido de base para las consultas durante un año y medio. | UN | وقد كان المقترح الذي تقدم به السفير أموريم الأساس الذي قامت عليه المشاورات التي دارت طيلة سنة ونصف. |
En virtud del mismo, la Arabia Saudita convenía en suministrar al Iraq una cantidad media diaria especificada de petróleo durante un año aproximadamente. | UN | وبموجب هذا العقد، وافقت المملكة العربية السعودية على توريد كمية يومية متوسطة محددة من النفط إلى العراق لفترة عام تقريباً. |
Bien, escuchen, ya he dado la charla sobre todo el mundo sintiéndose especial durante un año, pero, sinceramente, parece que no he aplicado el cuento. | Open Subtitles | حسناً اسمعوا, لقد تكلمت الكلام بخصوص كل من هنا يشعر بالتميّز لأكثر من سنة لكن بصراحة, لم أعمل ما قلت |
En años anteriores había sido necesario almacenar el subproducto durante un año para su destrucción al año siguiente debido a la limitada capacidad de la planta de destrucción. | UN | وفي السنوات السابقة، كان تخزين هذه المنتجات الثانوية لمدّة سنة ضرورياً بسبب السعة المحدودة لمرافق التدمير. |
Esto tiene lugar durante un año en el que el aumento de las necesidades de fondos para asistencia humanitaria ha sido de casi 2.000 millones de dólares. | UN | ويجري هذا أثناء السنة التي ازدادت فيها متطلبات تمويــل المساعــدات اﻹنسانيـة بما يقرب من بليوني دولار. |
Su objetivo es proporcionar a las oficinas de los gobiernos, a las bibliotecas y a la comunidad de investigadores información detallada y objetiva de las actividades de las Naciones Unidas durante un año civil determinado. | UN | وهي ترمي إلى تزويد المكاتب الحكومية والمكتبات والمجتمعات البحثية بتقارير مفصلة وواقعية عن أنشطة اﻷمم المتحدة أثناء سنة تقويمية بعينها. |