Inmediatamente después de cada período de sesiones se reúne un grupo de trabajo durante una semana para organizar el período siguiente. | UN | ويجتمع قبل الدورة فريق عامل جامع لمدة أسبوع عقب انتهاء كل دورة مباشرة من أجل تنظيم الدورة التالية. |
Malawi, que habría mantenido a Laid Saidi en detención secreta durante una semana. | UN | ملاوي، لزعم أنها وضعت بلعيد سعيدي قيد الاحتجاز السري لمدة أسبوع |
durante una semana fue torturado diariamente, por lo general en horas diurnas. | UN | فعُذّب يومياً لمدة أسبوع وكان ذلك يتم عادة أثناء النهار. |
Y logramos que nos escribiera una serie de historias sexis que publicamos todas las noches durante una semana. | TED | وأتينا بها لتكتب لنا مجموعة من القصص القصيرة المثيرة والتي ننشرها كل ليلة لمدة أسبوع. |
Cantó por los pasillos durante una semana después de su operación dental. | Open Subtitles | لقد كانت تغني في البهو لمدة أسبوع بعد جراحة أسنانها |
Esa es la hora habitual de suspensión durante una semana o incluso diez días | Open Subtitles | أن الأمر المعتاد هو تعليق الشيك لمدة أسبوع أو حتى عشرة أيام |
Un hombre que puede llenarme de licor durante una semana, al menos durante unos días. | Open Subtitles | الرجل الذي بإمكانه دعوتي للشراب لمدة أسبوع .. لعدة أيام، على أيّة حال |
...me volvería loco, estaría alterado durante una semana y, sí, lo haría sin pensar. | Open Subtitles | لدرجة أنّني سأعيش في صدمةٍ لمدة أسبوع وأجل، سأقوم بذلك بدون تفكير |
Este tratamiento continuó durante una semana, tras lo cual el autor fue trasladado a otra celda; permaneció allí incomunicado durante una semana más. | UN | واستمرت هذه المعاملة لمدة أسبوع، ثم نُقل إلى زنزانة أخرى ظل فيها بالحبس الانفرادي لمدة أسبوع آخر. |
Además, el Gobierno de Pitcairn contrató y pagó los servicios de un médico durante tres meses y de un oftalmólogo durante una semana. | UN | كما عينت حكومة بيتكيرن طبيب صحة لمدة ثلاثة أشهر وطبيب عيون لمدة أسبوع واحد ودفعت لهما التعويضات مقابل خدماتهما. |
Además, también se reúne en Ginebra un grupo de trabajo anterior a los períodos de sesiones, durante una semana, aproximadamente de dos a tres meses antes de cada período de sesiones. | UN | ويجتمع في جنيف أيضا فريق عامل لما قبل الدورة لمدة أسبوع واحد تقريبا قبل كل دورة بمدة تتراوح بين شهرين وثلاثة أشهر. |
Dos de los agresores de su hijo fueron detenidos durante un breve período para ser interrogados por la policía; el otro estuvo detenido durante una semana. | UN | وقد احتجز اثنان من المعتدين على ابنه فترة وجيزة لدى الشرطة لاستجوابهما؛ وأعيد احتجاز معتد ثالث لمدة أسبوع آخر. |
De dos a tres meses antes de cada período de sesiones también se reúne en Ginebra un grupo de trabajo previo al período de sesiones, durante una semana aproximadamente. | UN | ويجتمع أيضا فريق عامل في جنيف لمدة أسبوع واحد قبل كل دورة بمدة تتراوح بين شهرين وثلاثة أشهر. |
Dos de los agresores de su hijo fueron detenidos durante un breve período para ser interrogados por la policía; el otro estuvo detenido durante una semana. | UN | وقد احتجز اثنان من المعتدين على ابنه فترة وجيزة لدى الشرطة لاستجوابهما؛ وأعيد احتجاز معتد ثالث لمدة أسبوع آخر. |
De verdad, vosotros dos hables estado con vuestros pequeños secretitos durante una semana. | Open Subtitles | بجد، أنتما الاثنان لديكما تفاصيل سرّية قليلة منذ أسبوع من الآن. |
Si tomara ese chocolate durante una semana,... moriría. | Open Subtitles | واستطيع القول,انك لو شربت هذه الكمية كل يوم لمدة اسبوع, فسوف يقتلك |
También acordó que, a partir de 2007, celebraría tres períodos de sesiones anuales de tres semanas cada uno, con un grupo de trabajo anterior al período de sesiones que se reuniría durante una semana. | UN | كما اتفقت على أنه بدءا من عام 2007، ستجتمع اللجنة في ثلاث دورات سنوية مدة كل منها ثلاثة أسابيع، على أن يجتمع فريق عامل لأسبوع واحد قبل كل دورة. |
A causa de la violencia, debió desplazarse más de la mitad de la población de la región durante una semana. Unas 350.000 personas huyeron de sus hogares y buscaron refugio en zonas más seguras, en especial Beirut, los suburbios al sur de esta ciudad y Saida. | UN | وأدى العنف الى تشريد أكثر من نصف سكان المنطقة لفترة أسبوع واحد حيث هرب ما يقرب من ٣٥٠ ٠٠٠ شخص من منازلهم بحثا عن ملجأ في المناطق اﻵمنة ولا سيما في بيروت وضواحيها الجنوبية وفي صيدا. |
Por ello, un enfermo murió poco después de haber esperado durante una semana esa autorización. | UN | وتابعت قائلة إن أحد المرضى قد توفي بعد أن انتظر موافقة اللجنة مدة أسبوع. |
De esas unidades familiares, la mitad tuvo que proporcionar uno de sus miembros para que trabajara durante una semana en la reparación del camino a Tsipaw. | UN | وتعين على نصف مجموع اﻷسر المعيشية على أن تقدم كل واحدة منها شخصا واحدا للعمل طوال أسبوع كامل في ترميم الطريق المؤدية إلى سيباو. |
Mientras tanto, este papeleo va a permanecer en el escritorio durante una semana, ¿está claro? | Open Subtitles | في هذا الوقت، ستبقى هذه الورقة قابعةً على مكتبي لمدّة أسبوع. هل هذا واضِح؟ |
Va a tener su mano marcada en la cara durante una semana. | Open Subtitles | . هو سيكون لدية طبعة يد على وجهه لمدة إسبوع |
Fui repartidor de periódico durante una semana. Tuve un hijo. | Open Subtitles | لقد عملت في تسليم الجرائد لاسبوع و أنا أب لطفل |
Doy las gracias al Presidente Mbeki por su solidaridad a nuestro respecto durante una semana muy difícil para él. | UN | وأشكر الرئيس مبيكي على تضامنه معنا أثناء أسبوع صعب بالنسبة له، وقلوبنا معه اليوم. |
Recogerán los restos de su cráneo durante una semana. | Open Subtitles | و ستحتاجون لأسبوع كامل لجمعها من أركان القاعة |
Tengo que terminar el proyecto de Dopler esta noche. - No has tenido noticias de él durante una semana. | Open Subtitles | انت لم تسمع شيئا عنه منذ اسبوع نعم ولكنى وعدته اننى سوف انتهى منه |
Por eso te atendí en el hospital durante una semana. | Open Subtitles | لِهذا إهتممتُ بك في المستشفى لمدّة إسبوع. |
Se dice que un preso no fue torturado durante una semana después de que un doctor dijera en su presencia a los agentes de policía que lo dejaran descansar. | UN | وأفيد بأن أحد السجناء لم يعذب طيلة أسبوع واحد بعد أن قام الطبيب في حضوره بابلاغ موظفي الشرطة بتركه يستريح. |